Kniga-Online.club
» » » » Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде

Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде

Читать бесплатно Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

О славном Робин Гуде

Я расскажу вам, господа, –Терпенье, дайте срок, –Как славен Робин Гуд, а с нимДжон Маленький, стрелок.В веселом графстве НоттингамРодился Робин Гуд,И милый город Локсли былСперва его приют.Отец его охотой жилИ был стрелок такой,Что за две мили мог на дюймОн попадать стрелой.Пускай Вильям и Клем из КлюИ из Клодельса БеллНа сорок меток били в цель –Он всех их одолел.

Был матери его сродниСэр Гай, который самПовесил шкуру кабанаК Варвикским воротам.А брат ее звался ГамвеллИз замка Гамвелл-холл,Он первым в графстве НоттингамСвое поместье вел.Мать Гуда мужу говорит:– К Гамвеллу погоститьТы должен Робина со мнойСегодня отпустить.Ответил он: – Тогда скорейТы лошадь собери,Сочельник завтра, надо вамУехать до зари.И лошадь серую слугаОседланной привел.Был Гуд одет в короткий плащИ праздничный камзол.

В темно-зеленом платье мать,Как Гуд, в плаще она;У короля такого нетДобротного сукна.Повесил саблю Робин Гуд,На правый бок кинжал.– Дорога долгая, спешим! –Он матери сказал.На лошадь за его спинойБез страха села мать,Вдвоем легко их добрый коньМог по дороге мчать.Сначала Робин у друзейСоседей сел за стол.Потом ни разу не слезалДо замка Гамвелл-холл.Эсквайр радушно встретил ихУ своего двора.Целуя их, сказал: – Клянусь,Я рад тебе, сестра.Обедню утром отстояв,Накрыли шесть столов.Хозяин молвил: – Гости, вам,Обед уже готов.Никто без гимнов не нальетВина себе в бокал.Все стали петь, рукоплеща,И замок задрожал.Сыры, свинина, торт из сливЛежали по столам.– Все ваше, пейте веселей, –Сказал Гамвелл гостям.Обед окончен. ДуховникУже сказал: – Аминь.Слугу хозяин подозвал:– Вина, да дров подкинь.Пускай Джон Маленький придет,Нет юноши милей.

Всех лучше может веселитьОн шутками гостей…Едва Джон Маленький пришел,Все танцевать бегут,И лучшим из танцоров был,Клянусь вам, Робин Гуд.И был подобным танцам радХозяин всей душой.– Останься, Робин, – он сказал:Зачем тебе домой?Опора старости моей,Ты примешь лес и дом.Гуд попросил: – Позволь, чтоб ДжонСлужил моим пажом.Эсквайр племяннику в ответ:– Согласен я с тобой:– Иди сюда, – промолвил Гуд, –Джон, паж веселый мой,И принеси мой длинный лук,Да стрел побольше с ним,Когда настанет ясный день,Мы в Шервуд поспешим!..В веселом Шервуде в свой рогТрубить стал Робин Гуд,И дважды по пяти стрелковПредстали тут как тут.– Вас мало, – молвил Робин Гуд, –Нам нужно сорок три.– Вон там они, – ответил Ло, –Под деревом смотри.Пришла Клоринда, пастуховЦарица в тех местах,В зеленом платье до колен,В высоких сапогах.Какая поступь у нее!Как гибко клонит стан!Могучий лук в ее рукеИ полный стрел колчан.Как волосы ее черны,Как бледен цвет ланит!Она спокойна и скромнаПред Робином стоит.– Куда вы? – Робин Гуд спросил.Она ему в ответ:– На праздник дичи я ищу,Слежу олений след.– Красавица, пойдемте в лес, –Промолвил Робин Гуд:Оленей трех иль четырех

Стрелки подстерегут.Оленей целые стадаБегут в лесную сень,Клоринда натянула лук,И пал один олень.– Клянусь, – Гуд молвил, – не видалЯ женщины смелей,Ты все сумела бы достатьБез помощи моей.Но все-таки в зеленый лес,Красавица, пойдем,Чтоб пировать перед моимОхотничьим столом.Грушевые там пироги,Оленина была,И, кроме Джона, много слугТеснилось у стола.Клоринда спрашивает: – КакВас, добрый сэр, зовут?И слышит от него в ответ:– Зовусь я Робин Гуд.В веселом Шервуде живу,Но был бы жребий мойЕще приятней, если б тыБыла моей женой.Она зарделась и в ответЕму сказала: – Да.– Пусть приведут, – воскликнул Гуд, –Священника сюда.– Нет, сэр, – ответила она, –Меня на праздник ждут.Не хочешь ли пойти со мной,Веселый Робин Гуд?– Джон Маленький, – воскликнул Гуд, –Оленя мне! СтрелкамВели охотиться. С зарейСюда я буду сам.Гуд не проехал пары миль,Как дерзких семь стрелковОленя требуют назад(Я клясться в том готов).– На помощь, Джон, – воскликнул Гуд, –Не будем трусить их.И, сабли выхватив, ониСвалили пятерых,Взмолились двое остальных,И жалостливый ДжонПросил их с миром отпуститьИ пожалеть их жен.

Так было все близ Титбурей,Под легкий звон струны,Я – скрипачей король, и мнеПоверить вы должны.Во время битвы я играл,Клоринда пела им:– Победа, Роб, на праздник мы,Танцуя, поспешим.Как много ехало людейНавстречу нам верхом!И мавританский танец был,И шествие с быком.И Томас, наш судебный клерк,Влюбленный в Мэри, с нейСкакал верхом и целовалВолну ее кудрей.Пируют Томас, Мэри, Нан,И мне вина несут.Да здравствует в своих лесахС Клориндой Робин Гуд!Сэр Роджерс, пастор, оказатьУслугу Гуду рад,Он руки их соединилИ совершил обряд.И Робин Гуд пошел с женойПо зарослям густым.В веселом Шервуде щеглыПро счастье пели им.– А где стрелки? – промолвил Гуд,Когда был в роще он.– В лесу, под деревом густым –Ему ответил Джон.Стрелки гирлянду принесли,Невеста вся в цветах,И с Гудом отдыхать идетС улыбкой на устах.Пусть девушки поверят мне:Я лишь под утро могУйти домой, неся виноИ свадебный пирог.Еще одно к моим словамДобавить мне позволь:Помолимся за короля.Да здравствует король!Чтоб были дети у него.Добро творили нам,Про Робин Гуда я споюТогда по всем лесам.

Робин Гуд и дочь дубильщика

В лесу однажды Робин ГудДевицу повстречал.Она пыталась прочь уйти,Но он ее догнал.

Сказал: – Красавица, не трусьИ прочь не убегай!Добрей меня ты молодцаНе встретишь, так и знай.

Учтиво шляпу приподнялИ поклонился ей:– На счастье встретил я тебя,Иди ж ко мне смелей!

Ее за талию обнялРукою он своейИ крепко так поцеловал,Что жарко стало ей.

– Откуда ты идешь и ктоРодители твои?– Простой дубильщик мой отец,Джон Хоббс из Барнесли.

– Красавица, согласна тыБыть милою моей?– Охотно, сэр, – она в ответ, –Коль ты других смелей.

– Чего бояться мне, скажи,Среди родных лесов?– Два брата-силача моиНе любят чужаков.

– Поладить с ними буду рад, –Ответил Робин ей. –Без лишних слов твою роднюНазвать готов своей.

– Свирепы и горды они.– Я тоже, – он в ответ. –Обидеть вздумают тебя –Не оберутся бед.

Вольготно я в лесу живу,Король мне не указ,А уж дубильщика сынковЯ одолею враз.

Хоть нету ни земель, ни стад,Весь лес зову своим,И стол мой дичью так богат,Как и не снилось им.

Едва успел договорить,Как видит вдалеке –Спешат к ним двое молодцовВерхами налегке.

Гоня коней, они мечиИз ножен достаютИ мчат к опушке, где стоитС девицей Робин Гуд.

– Беги скорей, – она кричит, –Тебя они убьют!– О нет, тебя я не отдамНа их неправый суд.

– Иди, бесстыдница, домой,Оставь нам наглеца!Как смела бросить ты семьюИ старика-отца?

Тут Робин девушку отвелНазад шагов на пять:– Пока я с ними разберусь,Ты здесь должна стоять.

Подходят ближе молодцы,Оружье обнажив:– Отдай сестру нам, а не тоСейчас не будешь жив!

– Ах, братья милые, пойдуДомой, куда и шла.Не троньте этого стрелка –Он мне не делал зла.

Ей Робин говорит: – Не смейПред ними лебезить!Заставлю братьев у тебяПрощения просить.

За дубом этим ты постой,Пока им дам урок;Едва завидят блеск меча –Сбегут, не чуя ног.

Спиной оперся он о дуб,Ударил что ест силИ брату одному плечоДо кости разрубил.

Но храбро бьются молодцы,Не думают бежать.Удары Робин их с трудомПытался отражать.

Вот лоб ему клинок рассек,Кровь хлынула струей.– Ах, братья, с вами я иду,Скорей кончайте бой!

– Закончить бой не предлагай,Красавица, молю!Святым Иаковом клянусь,Что я не отступлю.

Тут поднял Робин Гуд свой меч,Ударил что есть силИ старшему из братьев вмигМакушку раскроил.

– Прошу, стрелок, остановись,Иначе мне конец!Пускай живет мой младший брат –Гордится им отец.

– Ты заступаться за меня,Распутница, не смей! –Брат крикнул и удар нанесРобину меж бровей.

На дерево оперся тот,Поникнув головой;Сам удивился он, поняв,Что все еще живой.

Воспрянул скоро Робин ГудИ снова начал бой,Увидел он – слабеет врагИ меч не держит свой.

Дубильщика на землю онУдаром уложил,Но добивать его не стал,Чтоб он и дальше жил.

С девицею в зеленый лесУшли они вдвоем.– Жить будем вместе, – поклялись, –И вместе мы умрем!

СкажитеРобин Гуд и султан Арагона

Перейти на страницу:

Народное творчество читать все книги автора по порядку

Народное творчество - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полное собрание баллад о Робин Гуде отзывы

Отзывы читателей о книге Полное собрание баллад о Робин Гуде, автор: Народное творчество. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*