Kniga-Online.club
» » » » Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде

Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде

Читать бесплатно Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Веселье Робин Гуда

О королях поговоримМы как-нибудь потом:И сам я ими не любим,И не плачу добром.

Я про другое расскажу:Про то, как Робин ГудПодрался так, что прямо жуть.А был он в драке крут.

Вилл Скарлет и Малютка ДжонГуляли с ним в тот день.Втроем полезли на рожон –Послушай, коль не лень.

В лесу нос к носу вышли к нимТри дюжих лесника.Таких увидим – задрожим:Как окорок – рука.

Специально выбирал шерифТаких здоровяков,Чтобы порядок навелиВ глуши густых лесов.

И говорит один лесник:– Король издал закон:Бродяг – и дохлых и живых –Мести из леса вон.

Взгляни на грамоту, мужик.Здесь подпись и печать.Теперь исчезни – удружи,Чтоб я не смог сыскать.

– Вот от таких, как вы, в лесуНе охнуть, не вздохнуть.Ты грамоту свою засуньСебе куда-нибудь.

– Напрасно поднимаешь хвостНа королевских слуг!– Полно, лесник, других забот,Вас слушать – недосуг.

Вас, буквоеды, трое здесь,Нас трое – равный счет.Меч наголо и шансы взвесь –Посмотрим, чья возьмет!

На всякий случай назовусьВам, слуги короля.Меня прозвали Робин Гуд,И здесь – моя земля.

– Ты Робин Гуд? Вот повезло!Давно тебя искал,Видать, забился ты в дуплоИ носу не казал.

Лес – не для шелковых манер,Подраться нам не в лом,Тебя, болтливый браконьер,Проверим на излом.

Один из нас – даст дылде в глаз,А рыжему – другой.А я тобой займусь как раз.Учись, что значит – бой.

И сшиблись пары грудь на грудь,И пар от них валит;Удар один отбить забудь –И будешь инвалид.

Устав от этой молотьбы,Взмолился Гуд: – Дружок,Передохнуть хотелось быИ потрубить в рожок.

– Гурьбу позвать задумал тать?Победа не в зачет.Придется людям рассказать,Что надорвал живот.

Не испугаюсь бандюков,Отчет им написал:В картинках показать готов,Как я тебя гонял.

– Лесник, ты парень хоть кудаИ на удар мастак,Но эта драка ерунда –Я предлагаю так:

Давай схлестнемся за столомИ там покажем прыть!Горазд размахивать мечом –Попробуй перепить!

Я отступать тебе не дам,Уступок ни на грош.До дна – ни капли по усам,Ты враз шары нальешь.

Когда поставишь кверху дномТы десять пинт подряд,То будешь главным силачом –А мне ты станешь брат.

И чтоб отметить ратный труд,Отправились в кабак.Найдутся те, кто не поймут.Не понял – сам дурак.

Робин Гуд и торговцы

Спою вам о том, как Маленький Джон,И Скарлет, и сам Робин ГудВ ловушку попались, и как посмеялисьВсе, кто в Ноттингеме живут.

Те трое стрелков в их крае лесномБез страха привыкли гулять.Их стрел быстроту и мечей остротуВрагам довелось испытать.

В один летний день решили ониС оружьем пройтись по лесам,Оленя убить и мяса добытьНа ужин лесным удальцам.

Торговцев троих повстречали в пути,Все трое – с мешком за спиной.По сто мелочей для разных людейТорговцы носили с собой.

У каждого посох дубовый в рукеНе менее ярда длиной.Понятно вам всем, что шли в НоттингемТорговцы лесною тропой.

– Клянусь, нам добычу Всевышний послал, –Стрелкам говорит Робин Гуд. –Пока в их мешки не сунем руки,От нас торгаши не уйдут.

– Эй, добрые люди, – торговцам кричит, –Куда вы свой держите путь?Уж солнце взошло и траву напекло,Пора вам присесть отдохнуть.

– К чему отдыхать нам? Должны мы шагать,Пока в Ноттингем не придем.– Ты споришь напрасно, ведь вижу я ясно,Что пот с вас струится ручьем.

Понятно торговцам – их плохи дела,Не думают их отпустить.Им Робин сказал: – Доставайте товар,Налог вы должны уплатить.

Мои здесь владенья, и лес этот мой,Без спроса вы рыщете тут,Закон нарушая и правил не зная,Как сам негодяй Робин Гуд.

Торговцы глядят и вперед и назад,Но помощи негде искать.Они оглянулись, потом повернулисьИ бросились дружно бежать.

Тогда Робин быстро схватился за лук –Ведь с ним неразлучен он был.Стрела пронеслась и змеею впиласьВ торговца, что скрыться спешил.

Последним бы стал для него этот день,Но спас его верный мешок;Застряла стрела и только смоглаПод кожу войти на вершок.

Торговцы мешки свои скинули с плеч,И ждут, как решат их судьбу.Им Робин сказал: – Того, кто бежал,Я трусом презренным зову.

Клянусь, коль покажете спину еще,Вам живо башку разнесу!Лицом повернитесь и честно сразитесь,Как принято в этом лесу.

Меня не узнали вы? Я – Робин Гуд,А это Уилл Скарлет и Джон.Нас трое, вас трое – решить можем боем,Кто будет из нас побежден.

И первым ударом торговец сломалПрославленный Робинов лук.А двое стрелков, получив тумаков,Мечи уронили из рук.

– А ну, погодите! – Робин закричал, –Не быть здесь неравной борьбе.Коль жить вы хотите, то бой прекратите,Мы вырежем палки себе.

И дюжий торговец по имени КитСказал: – Так и быть, Бог с тобой.Мечи отложивши и палки срубивши,Стрелки снова кинулись в бой.

На совесть дубьем отходили ониТорговцев тогда по бокам,И те горевали, что сразу не далиПорыться в заплечных мешках.

Но с силами скоро они собралисьИ задали жару врагам.От палок дубовых у Скарлета с ДжономСовсем потемнело в глазах.

И вот наконец наш Кит-удалецПо лбу Робин Гуда хватил.Тот начал шататься, за ветки хвататьсяИ рухнул на землю без сил.

– Оставьте его! – крикнул Маленький Джон,И Скарлет воскликнул: – Увы!Наш друг умирает и нас покидает,За это заплатите вы.

– Господь не позволит ему умереть,Чтоб наш он запомнил урокИ бедных людей в гордыне своейВовек беспокоить не мог.

В мешке у меня есть чудесный бальзам,Что мигом его исцелит.Кит склянку нашел, к Робину пошелИ в рот ему жидкость цедит.

– Теперь же прощай и скорее забудь,Как дань с нас пытался собрать,А если запомнишь, то помни, как мыТебя заставляли плясать.

Мешки прихватив, поспешили ониДорогой своей в Ноттингем,А бедный Робин лежал недвижим,Не слышал, не видел совсем.

Как только сознанье вернулось к нему,Бальзама почуял он вкусИ все, что вкушал, что в желудке держал,Фонтаном извергнул из уст.

А Скарлет и Джон, что склонились над ним,Моля, чтоб глаза он открыл,Вконец измарались и долго ругалисьНа тех, кого след уж простыл.

Мораль здесь понятна: коль кажется вам,Что слаб и ничтожен ваш враг,Его берегитесь и не торопитесь,Не то попадете впросак.

Маленький Джон просит милостыню

Веселую песню вам нынче спою,Пока позволяет закон.А ну, помолчите, коль знать вы хотите,Как нищим был Маленький Джон.

В лесу пировал удалой Робин Гуд,Толпою стрелков окружен.Спросил: – Кто из вас станет нищим сейчас?Наверное, Маленький Джон.

И Джон отвечал: – Давно я мечталВ лохмотья, как чучело, влезть,Суму нацепить, в руки посох схватитьИ всякие гадости есть.

Мне дайте мешок, чтобы хлеб собирать,Для сыра и мяса другойИ третий для денег – найдется бездельник,Что даст мне их щедрой рукой.

Вот вышел на промысел Маленький Джон,Стал нищим заправским на вид,Мешками обвязан и грязью измазан,Идет и молитвы гнусит.

Секреты профессии чтоб изучить,Компанию нищих догнал.Один был немой, другой был слепой,А третий чуть ноги таскал.

– Здорово, ребята! – им Джон говорит. –За вами бегу целый час.Меня, коль спешите, с собою возьмите,Я лишним не буду для вас.

Наверно, идете вы в сторону ту,Где колокол громко звонил.Там вора повесят, а нищим отвесятПо паре монет на помин.

Один молвил: – Да, идем мы туда,Там умер богатый старик.И хлеб там и сыр не для всяких проныр –Для нищих почтенных, своих.

– Мы в Лондоне были, – добавил другой, –Весь остров прошли до конца,Хоть всюду бывали, нигде не видалиТакого, как ты, наглеца.

Давай, убирайся отсюда, болван,Не то попадешь ты в беду!– Ну нет, – Джон сказал, – вас долго искал,Теперь просто так не уйду.

Раз так вы драчливы, подраться могуЯ с вашей компанией всей.Будь друг или враг – отделаю так,Что не соберете костей.

Он стукнул немого, и тот завопил,Слепой моментально прозрел,А тот, что без сил еле ноги влачил,Оленя быстрей полетел.

Их за ноги Джон над землею потрясИ рад был, услышавши звон:С дырявых карманов дождем долгожданнымМонеты посыпались вон.

Как только убрались те нищие прочь,Добычу стал Джон собирать,И фунтов на триста монет золотистыхОн смог на земле отыскать.

А в сумках у нищих он злата нашелНа три сотни фунтов и три:– Вина коль не пить, пока их не прожить –В печали пройдут мои дни!

Мне с промыслом этим расстаться пора,Дела мои славно идут.Хорош побираться – пора собиратьсяОбратно в веселый Шервуд.

Когда возвратился он в Шервудский лес,То видит – его уже ждутСто сорок стрелков, удалых молодцов,А с ними и сам Робин Гуд.

– Что нового, Джон? – его Робин спросил. –Добыть удалось ли чего?Знать, промысел нищих тебе надоел,Раз быстро так бросил его.

– Дела хороши, – говорит ему Джон, –Я с нищим знаком ремеслом.Шесть сотен и три я принес, посмотри,И золотом, и серебром.

Вскочил Робин Гуд и, обнявши его,Пошел вокруг дуба плясать:– Вина коль не пить, пока их не прожить –Уж лучше тогда помирать!

На этом пришел моей песне конец –Надеюсь, понравилось вам,Как Джон нищим был и злато добыл,И рад был его атаман.

Робин Гуд и доблестный рыцарь

Перейти на страницу:

Народное творчество читать все книги автора по порядку

Народное творчество - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полное собрание баллад о Робин Гуде отзывы

Отзывы читателей о книге Полное собрание баллад о Робин Гуде, автор: Народное творчество. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*