Kniga-Online.club
» » » » Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы

Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы

Читать бесплатно Самуил Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Надгробный плач

 Правда с юной красотой,С прелестью, такой простой,Спят во прахе под плитой.

Вечного покоя домСтал для голубя гнездом.Спит с подругой он вдвоем.

Легок был земной им груз.Нет плодов их брачных уз.Девственным был их союз.

Будет правда, да не та,И не та уж красота.На любовь легла плита.

Тот, в ком дух высокий жив,Кто красив и кто правдив,Плачь, колена преклонив.

Помолись, склонившись ницПред чистейшей из гробниц,Пред гнездом умолкших птиц.

ИЗ ДЖОНА МИЛТОНА

О слепоте (сонет)

Когда подумаю, что свет погасВ моих глазах среди пути земногоИ что талант, скрывающийся в нас,Дарован мне напрасно, хоть готоваДуша служить творцу и в должный часОтдать отчет, не утаив ни слова, —

«Как требовать труда, лишая глаз?» —Я вопрошаю. Но в ответ суровоТерпенье мне твердит: — Не просит богЛюдских трудов. Он властвует над всеми.Служа ему, по тысячам дорогМы все спешим, влача земное бремя.

Но, может быть, не меньше служит тотВысокой воле, кто стоит и ждет. 

О Шекспире

Нуждается ль, покинув этот мир,В труде каменотесов мой Шекспир,Чтоб в пирамиде, к звездам обращенной,Таился прах, веками освященный?

Наследник славы, для грядущих днейНе просишь ты свидетельства камней.Ты памятник у каждого из насВоздвиг в душе, которую потряс.

К позору нерадивого искусстваТвои стихи текут, волнуя чувства,И в памяти у нас из книг твоихОттиснут навсегда дельфийский стих.

Воображенье наше до концаПленив и в мрамор превратив сердца,Ты в них покоишься. Все королиТакую честь бы жизни предпочли. 

ИЗ РОБЕРТА БЕРНСА

Честная бедность

Кто честной бедности своейСтыдится и все прочее,Тот самый жалкий из людей,Трусливый раб и прочее.

При всем при том,При всем при том,Пускай бедны мы с вами,Богатство —Штамп на золотом,А золотой —Мы сами!

Мы хлеб едим и воду пьем,Мы укрываемся тряпьемИ все такое прочее,А между тем дурак и плутОдеты в шелк и вина пьютИ все такое прочее.

При всем при том,При всем при том,Судите не по платью.Кто честным кормится трудом, —Таких зову я знатью.

Вот этот шут — природный лорд.Ему должны мы кланяться.Но пусть он чопорен и горд,Бревно бревном останется!

При всем при том,При всем при том,Хоть весь он в позументах, —Бревно останется бревномИ в орденах, и в лентах!

Король лакея своегоНазначит генералом,Но он не может никогоНазначить честным малым.

При всем при том,При всем при том,Награды, лестьИ прочееНе заменяютУм и честьИ все такое прочее!

Настанет день и час пробьет,Когда уму и честиНа всей земле придет чередСтоять на первом месте.

При всем при том,При всем при том,Могу вам предсказать я,Что будет день,Когда кругомВсе люди станут братья!

Джон Ячменное Зерно

Трех королей разгневал он,И было решено,Что навсегда погибнет ДжонЯчменное Зерно.

Велели выкопать сохойМогилу короли,Чтоб славный Джон, боец лихой,Не вышел из земли.

Травой покрылся горный склон,В ручьях воды полно,А из земли выходит ДжонЯчменное Зерно.

Все так же буен и упрям,С пригорка в летний знойГрозит он копьями врагам,Качая головой.

Но осень трезвая идет.И, тяжко нагружен,Поник под бременем забот,Согнулся старый Джон.

Настало время помирать —Зима недалека.И тут-то недруги опятьВзялись за старика.

Его подрезал острый нож,Свалил беднягу с ног,И, как бродягу на правёж,Везут его на ток.

Дубасить Джона принялисьЗлодеи поутру.Потом, подбрасывая ввысь,Кружили на ветру.

Он был в колодец погружен,На сумрачное дно.Но и в воде не тонет ДжонЯчменное Зерно!

Не пощадив его костей,Швырнули их в костер,А сердце мельник меж камнейБезжалостно растер.

Бушует кровь его в котле,Под обручем бурлит,Вскипает в кружках на столеИ души веселит.

Недаром был покойный ДжонПри жизни молодец, —Отвагу подымает онСо дна людских сердец.

Он гонит вон из головыДокучный рой забот.За кружкой сердце у вдовыОт радости поет.

Так пусть же до конца временНе высыхает дноВ бочонке, где клокочет ДжонЯчменное Зерно!

В горах мое сердце

В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, —Отечество славы и доблести край.По белому свету судьбою гоним,Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,Прощайте, долины и скаты лугов,Прощайте, поникшие в бездну леса,Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу.В горах мое сердце, а сам я внизу!

Застольная («Забыть ли старую любовь…»)

Забыть ли старую любовьИ не грустить о ней? Забыть ли старую любовьИ дружбу прежних дней?

За дружбу старую —До дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.

Побольше кружки приготовьИ доверху налей.Мы пьем за старую любовь,За дружбу прежних дней.

За дружбу старую —До дна!За счастье юных дней!По кружке старого вина —За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоемТраву родных полей,Но не один крутой подъемМы взяли с юных дней.

Переплывали мы не разС тобой через ручей.Но море разделило нас,Товарищ юных дней…

И вот с тобой сошлись мы вновь.Твоя рука — в моей.Я пью за старую любовь,За дружбу прежних дней!

За дружбу старую —До дна!За счастье прежних дней!С тобой мы выпьем, старина,За счастье прежних дней.

Был честный фермер мой отец

Был честный фермер мой отец.Он не имел достатка,Но от наследников своихОн требовал порядка.Учил достоинство хранить,Хоть нет гроша в карманах.Страшнее — чести изменить,Чем быть в отрепьях рваных!

Я в свет пустился без гроша,Но был беспечный малый.Богатым быть я не желал,Великим быть, — пожалуй!Таланта не был я лишен,Был грамотен немножкоИ вот решил по мере силПробить себе дорожку.

И так и сяк пытался яПонравиться фортуне,Но все усилья и трудыМои остались втуне.То был врагами я подбит,То предан был друзьямиИ вновь, достигнув высоты,Оказывался в яме.

В конце концов я был готовОставить попеченье.И по примеру мудрецовЯ вывел заключенье:В былом не знали мы добра,Не видим в предстоящем,А этот час — в руках у нас.Владей же настоящим!

Надежды нет, просвета нет,А есть нужда, забота.Ну что ж, покуда ты живешь,Без устали работай.Косить, пахать и боронитьЯ научился с детства.И это все, что мой отецОставил мне в наследство.

Так и живу — в нужде, в труде,Доволен передышкой.А хорошенько отдохнуКогда-нибудь под крышкой.Заботы завтрашнего дняМне сердца не тревожат.Мне дорог нынешний мой день,Покуда он не прожит!

Я так же весел, как монархВ наследственном чертоге,Хоть и становится судьбаМне поперек дороги.На завтра хлеба не даетМне эта злая скряга.Но нынче есть чего поесть, —И то уж это благо!

Беда, нужда крадут всегдаМой заработок скудный.Мой промах этому винойИль нрав мой безрассудный?И все же сердцу своемуВовеки не позволю яВпадать от временных невзгодВ тоску и меланхолию!

О ты, кто властен и богат,Намного ль ты счастливей?Стремится твой голодный взглядВперед — к двойной наживе.Пусть денег куры не клюютУ баловня удачи, —Простой, веселый, честный людТебя стократ богаче!

Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом

Перейти на страницу:

Самуил Маршак читать все книги автора по порядку

Самуил Маршак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы отзывы

Отзывы читателей о книге Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы, автор: Самуил Маршак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*