Виктор Гюго - Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения
Слышны шаги.
Кто там, в гробнице одинокой,Такого мертвеца тревожит сон глубокий?И в этот час!
Шаги приближаются.
Ах, да! Меня убить хотят!Войдем!
(Открывает дверь гробницы и, войдя внутрь, притворяет ее за собой.)Тихо ступая, входят несколько человек, закутанных в плащи, в шляпах, опущенных на глаза.
Явление третье
Заговорщики.
Они входят один за другим, пожимают друг другу руки и обмениваются шепотом несколькими словами.
Первый (с зажженным факелом в руке)Ad augusta.
ВторойPer angusta.[441]
ПервыйХранятСвятые нас!
ТретийИ те, кто мертв.
ПервыйИ небо даже.
В темноте слышатся шаги.
Кто там?
Голос во тьмеAd augusta.
ВторойPer angusta.
Входят новые заговорщики. Опять слышатся шаги.
ПервыйНа стражеНам надо быть.
ТретийКто там?
Голос во тьмеAd augusta. Я свой.
ТретийВходи скорей.
Входят новые заговорщики. Они обмениваются знаками с присутствующими.
ПервыйНу вот. Все в сборе. Гота, твойПочин. Друзья мои, тьма просит освещенья.
Заговорщики рассаживаются полукругом на могильных плитах. Первый из них обходит остальных, и каждый от его факела зажигает свечу, которую держит потом перед собой. Затем тот, кто был с факелом, молча садится в середине полукруга на гробницу, которая выше других.
Герцог Гота (вставая)Король испанский Карл, нам чуждый по рожденью,К святой империи стремится.
ПервыйОн умрет!
Герцог Гота (бросает свою свечу на землю и топчет ее ногой)Такой же для него в свой час конец придет!
ВсеДа будет так!
ПервыйСмерть!
Герцог ГотаСмерть!
ВсеПусть служит ей приманкой!
Дон Хуан де АроГерманцем был отец.
Герцог ЛюцельбургскийА мать была испанкой.
Герцог ГотаУж не испанец он, не немец он для нас.Смерть!
Один из заговорщиковЕсли же ему имперский трон сейчасДадут?
ПервыйОни? Ему?
Дон Xиль Тельес ХиронОн не увидит трона.Отрубим голову, а с ней падет корона.
ПервыйСвященный трон заняв, он сделаться бы могСвященнейшим, кого единый судит бог!
Герцог ГотаНет, раньше, встретив смерть, простится он с мечтами.
ПервыйЕго не изберут!
ВсеНе будет править нами.
ПервыйТак сколько нужно рук, чтоб пал он с тех вершин?
ВсеОдна.
ПервыйИ сколько же ударов в грудь?
ВсеОдин.
ПервыйКто нанесет его?
ВсеМы все.
ПервыйЧас воздаянья!Там трон творят, а мы — свершители закланья.По жребию…
Заговорщики пишут свои имена на листках, складывают их и один за другим бросают в одну из могильных урн.
Молись!
Все становятся на колени. Затем первый встает.
Пусть с богом он идет, —Разит, как римлянин, и, как еврей, умрет!Пусть не страшат его колеса, дыба, клещи,Пусть гимн поет в тисках средь факелов зловещихУбив, пусть встретит смерть недрогнувшей душой, —Исполнит долг свой.
(Вынимает жребий из урны.) ВсеКто?
Первый (громким голосом)Эрнани!
Эрнани (выступая вперед из толпы заговорщиков)Жребий мой!Мой враг в моих руках. Я мести ждал, о боже,Так долго!
Дон Руй Гомес (протискивается сквозь толпу и отводит Эрнани в сторону)Уступи удар мне.
ЭрнаниОн дорожеМне жизни! И пускай не мучит зависть вас.Ведь счастие ко мне приходит в первый раз!
Дон Руй ГомесТы нищ. Я дам тебе и замки, и владенья,И тысячи крестьян, и земли, и селенья,Чтоб ты один удар сейчас мне уступил.
ЭрнаниНет!
Герцог ГотаДля него, старик, не обретешь ты сил.Ты слаб!
Дон Руй ГомесЯ духом тверд, пусть руки слабы стали.По ржавчине ножон ты судишь о кинжале.
(К Эрнани.)Ты мне принадлежишь!
ЭрнаниЯ — вам. Но мне — мой враг.
Дон Руй ГомесПослушай, друг, твой рог я возвращаю…
Эрнани (колеблясь)Как!Ты возвращаешь жизнь? Нет! Я хочу отмщенья!То небом решено — и нет мне отступленья.То мщенье за отца… иль больше — видит бог!Ее ты мне вернешь?
Дон Руй ГомесЯ возвращаю рог.
ЭрнаниНет.
Дон Руй ГомесВзвесь мои слова!
ЭрнаниДобычу должен взять я.
Дон Руй ГомесТы счастье взял мое — прими ж теперь проклятье!
(Снова затыкает рог за пояс.) Первый (к Эрнани)Брат! Прежде, чем его почтут избраньем там,Ты должен Карлоса сегодня…
ЭрнаниЗнаю сам!Его столкнуть смогу я в область тьмы и тлена.
ПервыйПусть на изменника падет его измена,И бог поможет нам! Пусть каждый граф, баронЗаменит мстителя, коли погибнет он!Друг друга заменять клянемся без изъятья, —И Карлос пусть умрет.
Все (вынимая шпаги)Клянемся!
Герцог Гота (к первому)Чем же, братья?
Дон Руй Гомес (берет свою шпагу за острие и поднимает ее над головой)Клянемся все крестом!
Все (поднимая свои шпаги)Пусть он в грехе умрет!
Слышен отдаленный пушечный выстрел. Все замирают в молчании. Дверь гробницы приоткрывается, и дон Карлос, бледный, появляется на пороге. Второй выстрел. Третий выстрел. Дон Карлос распахивает дверь настежь и, не сделав ни шага, остается на пороге.
Явление четвертое
Заговорщики, дон Карлос; потом дон Рикардо, вельможи и стража; король Богемский, герцог Баварский, потом донья Соль.
Дон КарлосСеньоры, что же вы? Вас император ждет.
Все факелы разом гаснут. Глубокое молчание. Король делает шаг в темноту, настолько густую, что в ней с трудом можно различить неподвижных и онемевших заговорщиков.
Молчание и ночь! Вы, мрака порожденье,Иль думаете вы, что это сновиденье,Что всех я вас приму среди теней ночныхЗа изваяния на плитах гробовых?Нет, камни не ведут такие разговоры.И все же вам поднять свои придется взоры.Карл Пятый здесь стоит — разите же скорей!Как, вы не смеете? Вам и не быть смелей.Десятком факелов вы своды озаряли;Мне стоило дохнуть — и все они пропали.Смотрите, в вашем я испуганном кругуИх много погасил, но больше их зажгу!
(Ударяет железным ключом в бронзовую дверь склепа.)При этом звуке все пространство подземелья наполняется солдатами с факелами и алебардами. Впереди их герцог Алькала и маркиз Альмуньян.