Kniga-Online.club
» » » » Простачок с Нежданных островов - Бернард Шоу

Простачок с Нежданных островов - Бернард Шоу

Читать бесплатно Простачок с Нежданных островов - Бернард Шоу. Жанр: Драматургия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
мне хотелось бы, чтобы вы меня больше не звали мистером Хэмингтапом. Друзья и близкие обычно зовут меня Идди.

Миссис Хайеринг. А что это за уменьшительное — Идди? Священник. Да, знаете, дома меня все считали идиотом. Миссис Хайеринг. Ах, простите, я не знала.

Священник. Да нет, пожалуйста. Мою сестру звали Кидди, так вот меня стали звать Идди. Пожалуйста, зовите меня так. И будьте снисходительны ко мне. У меня слабые мозги и очень быстро все путается в голове. Я вижу, что вы все удивительно умные, рассудительные. И вот поэтому-то я и мог бы чувствовать себя здесь таким счастливым. Мне можно вдолбить что угодно, лишь бы вы объяснили мне это мягко, как ребенку, и звали бы меня Идди. Так вот, пожалуйста, леди Фаруотерс. Простите, что я перебил вас.

Леди Фаруотерс. Так вот, Идди…

Идди. О, благодарю вас!

Леди Фаруотерс (продолжает). …наши четверо детей не похожи ни на европейских детей, ни на азиатских. У них Восток в мозгу и Запад в крови, и в то же время — Восток в крови и Запад в мозгу. С самых ранних лет, когда они, еще совсем крошками, научились говорить, они придумывали волшебные сказки. Я считала это глупым и опасным и пыталась остановить их, но Прола не позволила мне; она выучила их игре, которая называлась «небесный парламент» и заключалась в том, что все они рассказывали какие-нибудь истории и нанизывали их одна на другую, так что из этого выросла целая сказочная страна, в которой были свои законы, свои религиозные обряды и, наконец, некое великое учреждение, которое они назвали Гиперсемейство. Началось это с того, что я, по своей старой английской традиции, внушала им любить друг друга, но они этого никак не могли понять. Они говорили, что это пошлый вздор, что это только подстрекает их ссориться и ненавидеть друг друга. И тут- то им и пришло в голову, что они должны не любить друг друга, а быть друг другом.

Идди. Быть друг другом?.. Не понимаю.

Сэр Чарлз. Я тоже. Пра и Прола считают, что они понимают, но мы с леди Фаруотерс не понимаем, да и не пытаемся. Мы слишком англичане для этого. Но житейская сторона этого обстоятельства, которая касается вас,— это то, что Вашти и Майя теперь взрослые девушки. У них должны быть дети. А мальчикам нужна молодая супруга.

Идди. Вы хотите сказать — две супруги?

Леди Фаруотерс. Ах, хоть дюжина, если бы только найти подходящих.

Идди. Но… но… но… ведь это же будет полигамия.

Прола. Вы на Востоке, мистер Идди. Восток полигамичен. Постарайтесь усвоить, что полигамисты представляют огромное большинство среди подданных Британской империи и что вы здесь не в Клепеме.

Идди. Какой ужас! Мне это никогда не приходило в голову. Леди Фаруотерс. А девушкам требуется молодой супруг. Идди (умоляюще). Два молодых супруга, леди Фаруотерс?

Ну, пожалуйста, скажите — два?

Леди Фаруотерс. Для начала — не думаю.

Идди. Но ведь я же не восточный человек. Я священник англиканской церкви.

Хайеринг. Вашти это ровно ничего не говорит.

Пра. А Майе еще меньше.

Идди. Но… но… Ах, господи! Да разве вы не понимаете… Я хочу жениться на Майе… а если я женюсь на Майе, я не могу жениться на Вашти. Английский священник не может жениться на двух женщинах.

Леди Фаруотерс. С их точки зрения, они не две женщины, а одна. Вашти — это Майя, а Майя — Вашти.

Идди. Но даже если допустить, что это возможно, как я могу сохранить верность Вашти, не изменив Майе? А я и подумать не могу изменить Майе.

Леди Фаруотерс. Майя сочла бы малейшую неверность Вашти изменой себе и нарушением вашего супружеского обета.

Идди. Но ведь это же бессмыслица. Пожалуйста, не вбивайте мне таких вещей в голову. Я и так изо всех сил стараюсь сохранить рассудок, но вы просто пугаете меня. Если бы я только мог решиться никогда больше не видеть Майи, я бы бросился вон из этого сада и отправился бы к себе на родину. Но это все равно, что бежать из рая. Я так несчастен. И в то же время я так ужасно счастлив. Мне кажется, меня точно околдовали.

Миссис Хайеринг. Так не противьтесь этому колдовству, пока оно длится. Отдайтесь на волю жизни.

Пра. Разрешите мне напомнить вам, что не только Вашти и Майя, но все присутствующие здесь леди включаются в этот гиперсемейный союз.

Идди. О, как бы это было чудесно и уютно: они были бы моими мамами.

Прола (с упреком). Оставь его в покое, Пра, Ты представляешь себе эти телячьи нежности! Будет с него Вашти и Майи для начала. Майя и так уж чуть не свела его с ума. И незачем нам, старым людям, лишать его последней капли рассудка. (Поднимается.) Мы и так уж слишком далеко зашли. Побудьте здесь один, мистер Хэмингтап, соберитесь с мыслями. Полюбуйтесь на цветы, подышите воздухом. Откройте вашу душу бесконечному простору неба. Природа всегда помогает.

Идди (вставая). Благодарю вас, леди Прола. Конечно, это большая помощь.

Прола. Идемте. (Поднимается по ступеням и уходит в дом.) Все поднимаются вслед за ней, и, уходя, каждый говорит несколько утешительных слов расстроенному священнику.

Пра. Успокойтесь. Вздохните полной грудью и успокойтесь. Не мучьте себя напрасной тревогой. (Уходит.)

Леди Фаруотерс. Отбросьте страхи, Идди. Согрейте ваше сердце, проясните мысли. Думайте о том, что у вас будет тысяча друзей, тысяча жен и тысяча матерей. (Похлопывает его по плечу и уходит.)

Сэр Чарлз. Не отставайте от века, мой мальчик. Мир меняется. Не отставайте от века. (Уходит.)

Миссис Хайеринг. Не позволяйте вашей совести мучить вас. Отдайтесь на волю жизни. (Уходит.)

Xайеринг. Постарайтесь уснуть немножко. Это утро было для вас слишком большим испытанием. (Уходит.)

Идди. Уснуть? Нет, я не буду спать. Они хотят, чтобы я опозорил свой сан, но я не сделаю этого. Не позволю себе успокаиваться, не перестану слушаться моей совести. Не буду нюхать эти цветы, не стану смотреть на небо. Природа здесь не принесет мне добра. Эта восточная природа — яд для англичанина. Я буду думать об Англии, возьму себя в руки, соберусь с духом. Англия! малвернцы! долина Северна! граница с Уэльсом! три собора! Англия есть я; я есмь Англия! Будь они прокляты, все эти тропические эдемы! Я священник англиканской церкви, и мой дом — Англия. Назад в Англию, ко всему тому, что Англия значит для англичанина! С этим знаменем я

Перейти на страницу:

Бернард Шоу читать все книги автора по порядку

Бернард Шоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Простачок с Нежданных островов отзывы

Отзывы читателей о книге Простачок с Нежданных островов, автор: Бернард Шоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*