Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра
Скар уходит.
О солнце, твоего восхода мнеУж больше не видать. На этом местеРасстанутся Антоний и судьба,Тут и пожмут навек друг другу руки.Вот он, итог. Все прихвостни мои,Лизавшие мне пятки по-собачьи,Пред Цезарем виляют. Он в цвету,Сосна ж, которая была всех выше,Без веток и гола. Какой обман!Колдунья, взглядом ты передвигалаМои войска на битву и домой.Мне грудь твоя была венцом и целью,А ты своей цыганскою игройМеня с сумой пустила. Эрос! Эрос!
Входит Клеопатра.
Прочь, наважденье! Сгинь!
Клеопатра
За что сердитМой повелитель на свою подругу?
Антоний
Исчезни, или я тебе воздамЗа все сполна и Цезарю испорчуЕго победный въезд с тобою в Рим.А я хочу, чтоб ты покрасоваласьПред шумной чернью, чтобы как пятноНа всем отродье женщин ты тащиласьПешком за колесницей, чтоб тебяПоказывали публике за деньгиНа выставке диковин и чтоб тамОктавия впилась в тебя ногтями.
Клеопатра уходит.
Отлично поступила, что ушла.Я за себя не отвечаю. Впрочем,Смерть от моей разгневанной рукиСпасла б тебя от множества страшнейших.Эй, Эрос! Что со мной? Я весь в огне.На мне рубашка Несса.[27] О мой предокАлкид, дай силу гневу моему,Чтоб я, как ты, забросил человекаНа лунный серп и палицей своейРасправился с собою. Смерть колдунье!Она меня мальчишке продала.Я — жертва заговорщиков. За этоОна умрет. Эй, Эрос!
Сцена тринадцатая
Александрия. Дворец Клеопатры.Входят Клеопатра, Хармиана, Ира и Мардиан.
Клеопатра
Девицы, помогите. Он безумней,Чем Теламон[28], и более взбешен,Чем Фессалийский[29] вепрь.
Хармиана
Запрись в гробнице.Вели дать знать ему, что умерла.Прощанье с жизнью легче расставаньяСо славою.
Клеопатра
В гробницу! Мардиан,Поди скажи ему, что я с собоюПокончила и мой последний звук«Антоний» был. Разжалобь, как сумеешь.Запомни, как он примет эту смерть,И мне расскажешь. А теперь в гробницу.
Уходят.
Сцена четырнадцатая
Там же. Другая комната.Входят Антоний и Эрос.
Антоний
По-прежнему ль я, Эрос, пред тобой?
Эрос
Да, государь.
Антоний
Бывают испареньяС фигурою дракона, или льва,Или медведя, или замка с башней,Или обрыва, или ледникаС зубцами, или голубого мысаС деревьями, дрожащими вдали.Они — цветы вечерней мглы. Их формыОбманывают глаз. Ты их видал?
Эрос
Да, государь.
Антоний
То, что конем казалось,Внезапно растворяется во мгле,Сливаясь с нею, как вода с водою.
Эрос
Да, государь.
Антоний
Твой командир теперьТакой же самый призрак, милый Эрос.Я все еще Антоний, но с трудомУдерживаю эту оболочку.Я воевал ведь только для нееИ думал, что она, по крайней мере,Хоть тут со мной, как я всегда был с нейИ шедшие за мною миллионы,Которые утрачены сейчас.Так думал я. Она же, милый Эрос,Держала руку Цезаря. ОнаСбыла к его триумфу за бесценокМеня с моею славой. Но не плачь.Мы сами устраним себя из жизни.
Входит Мардиан.
Назад к своей проклятой госпоже!По милости ее я без оружья.
Мардиан
Антоний, нет, владычица тебяЛюбила и судьбу соединилаС тобой.
Антоний
Вон, евнух-негодяй! Она —Предательница и умрет за это.
Мардиан
Долг смерти платят только раз, и онУже уплачен ей. Твое желаньеИсполнено. Последние словаЦарицы были: «Доблестный Антоний!Антоний!» Восклицанье прервалосьНа полпути меж сердцем и губами,И с ним в груди царица умерла.
Антоний
Как, Клеопатра умерла?
Мардиан
Скончалась.
Антоний (Эросу)
Сними с меня доспехи. Кончен трудБольшого дня. Пора на отдых, Эрос.
(Мардиану.)
Благодари, что ты уходишь цел.Тебе и это — щедрая награда.
Мардиан уходит.
Долой все это. Семеричный щитАякса[30] — не защита от крушенья.Раздвиньтесь, ребра! Сердце, изнутриРазрушь свой плен и вырвись из темницы!Проворней, Эрос. Я отвоевалИ больше не солдат. Прощайте, латы!Вы погнуты. Я с честью вас носил.На время выйди, Эрос.
Эрос уходит.
Клеопатра!
Я догоню тебя и попрошуВ слезах прощенья. Так мне будет легче.Отсрочка — пытка. Факел догорел.Я лягу. Полно по углам шататься.Отныне все усилья — лишний трудИ всякий шаг — топтание на месте.Ну что ж, осталось приложить печать,А то — конец, все ясно. Эрос! Эрос!Иду, царица! — Эрос! — Там, в садах,В толпе теней мы будем выделятьсяИз всех других и отобьем друзейУ бедного Энея и Дидоны.Эй, Эрос, Эрос! Воротись назад.
Эрос возвращается.
Что, государь, прикажешь мне?
Антоний
С тех пор,Как Клеопатры нет, я прозябаюТак недостойно, что стыжу богов.Я мир кроил мечом и на зеленыхПлечах Нептуна строил городаИз кораблей, и вот мне не хватаетОтваги женщины. Я хуже той,Которая своею смертью скажет:«Я, Цезарь, справилась сама с собой».Ты обещал мне, Эрос, если в жизниМеня настигнет ужас или стыд,Убить меня по первому желанью.Ну вот, такая надобность пришла.Пойми одно: ты не меня уложишь,А Цезаря расстроишь торжество.Ты побледнел? Бодрей, дружок.
Эрос
О боги!Мне сделать то, что тучи вражьих стрелПарфянских не могли?
Антоний
Ты б господинаХотел увидеть в Риме из окнаС закрученными за спину руками,С ярмом на шее, с краской на лице,Средь пленников, в обозе, за квадригойСмеющегося Цезаря?
Эрос
О нет!
Антоний
Вот видишь. Уберечься можно толькоСмертельной раной. Размахнись мечом,Которым ты принес так много пользы.
Эрос
Прости меня.
Антоний
Я волю дал тебе.Ты клялся сослужить мне эту службуПо первой просьбе. Действуй же. А тоВсе предыдущие твои услугиОдна случайность. К делу. Где твой меч?
Эрос
Так отверни лицо свое в сияньеНепреходящей славы.
Антоний (отворачиваясь от него)
Хорошо.
Эрос