Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя
АЛЬБУС: Ну, я не могу говорить…
СКОРПИУС: Ты должен. Ты думаешь, что можно игнорировать все, что произошло? Мир сошел с ума, ты заметил?
АЛЬБУС: Я знаю, понятно? Рон ведет себя странно. Гермиона — профессор, это все неправильно, но…
СКОРПИУС: И Розы не существует.
АЛЬБУС: Я знаю. Слушай, я ничего не понимаю, но тебе не следует быть здесь.
СКОРПИУС: Из-за того, что мы сделали, Роза не была рождена. Ты помнишь, про Святочный бал под Турнир трех Волшебников? Всем четыре чемпиона приглашали на бал партнеров. Твой отец — Парвати Патил, а Виктор Крам позвал…
АЛЬБУС: Гермиону. И Рон начал ревновать и вести себя как придурок.
СКОРПИУС: Да вот только все было не так. Я нашел книгу Риты Скитер о них. И все было совершенно по другому. Рон позвал Гермиону на бал.
АЛЬБУС: Что?
ПОЛЛИ ЧАПМАН: Шшшшш!
СКОРПИУС смотрит на Полли и снижает громкость.
СКОРПИУС: Как друзья. И они танцевали по-дружески, и это было здорово для них двоих, а потом он танцевал с Падмой Патил, и это, видимо, было круче, и они начали встречаться, и он немного изменился, а затем они решили пожениться, а Гермиона стала…
АЛЬБУС:…психопаткой.
СКОРПИУС: Гермиона должна была пойти на этот бал с Крамом — ты знаешь, почему она этого не сделала? Потому что два странных мальчика из Дурмстранга, которых она встретила накануне первого задания, вызвали у нее подозрения. Она посчитала их причастным к тому, что палочка Седрика выпрыгнула из его рук. Она верила, что мы действовали по указу Виктора — помогали завалить Седрика на испытании…
АЛЬБУС: Ничего себе.
СКОРПИУС: И без Крама Рон не стал ревновать Гермиону, а эта ревность значила многое… Так что Рон и Гермиона остались хорошими друзьями, но никогда не влюблялись, никогда не играли свадьбу, никогда не было Розы…
АЛЬБУС: Так вот почему папа такой… Он изменился тоже?
СКОРПИУС: Я уверен, что твой папа точно такой же. Глава Отдела Магического Правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.
АЛЬБУС: Так почему же он был таким…
Библиотекарь входит в заднюю части комнаты.
СКОРПИУС: ты слышал меня, Альбус? Это затронуло других людей, речь не только о тебе и твоем отце. Это закон Профессора Кешифр: никто не может вернуться в прошлое на пять часов назад, не оказав серьезного влияния и ущерба самому путешественнику или времени. А мы… мы отправили на годы назад! Самый малый момент, самое несущественное изменение — создают ряби. И мы пустили действительно плохую волну. Роза никогда не появлялась на свет из-за того, что мы сделали. Роза.
БИБЛИОТЕКАРЬ: Шшшшш!
АЛЬБУС быстро думает.
АЛЬБУС: Хорошо, давайте вернемся — попробуем все исправить. Вернем Седрика и Розу обратно.
СКОРПИУС: Это неправильный ответ…
АЛЬБУС: Маховик времени все еще при тебе, так? Никто не нашел его?
Скорпиус достает его из кармана.
СКОРПИУС: Да, но…
АЛЬБУС вырывает маховик из его руки.
Нет. Не надо… Альбус. Разве ты не понимаешь, насколько плохие вещи могут произойти?
Скорпиус выхватывает Маховик времени, АЛЬБУС толкает его назад, они неумело дерутся.
АЛЬБУС: Мы должны все вернуть, как было, Скорпиус. Седрика по-прежнему нужно спасать. Мы должны вернуть Розу. Мы будем осторожнее. Чтобы не говорила Кешифр, поверь мне, доверься. В этот раз у нас все получится.
СКОРПИУС: Нет, мы не будем. Отдай, Альбус! Отдай обратно!
АЛЬБУС: Я не могу. Это слишком важно.
СКОРПИУС: Да, это слишком важно — для нас. Но мы не очень то хороши в этом деле. У нас снова все пойдет наперекосяк…
АЛЬБУС: Кто говорит, мы сделаем все неправильно?
СКОРПИУС: я говорю. Потому что это то, что мы делаем. Мы творим всякие вещи. Мы проигрываем. Мы неудачники, настоящие и полные неудачники. Как ты этого еще не понял?
АЛЬБУС, наконец, берет верх и валит Скорпиуса на землю.
АЛЬБУС: Ну, я не был неудачником, пока я не встретил тебя.
СКОРПИУС: Альбус, чтобы ты не хотел доказать своему отцу — не нужно делать это таким способом.
АЛЬБУС: Я ничего не собираюсь ему доказывать. Я должен спасти Седрика, спасти Розу. И, возможно, если ты не будешь тянуть меня обратно, у меня все получится сделать правильно.
СКОРПИУС: Без меня? О бедный Альбус Поттер. С тяжким грузом на своих плечах. Бедный Альбус Поттер. Это так грустно.
АЛЬБУС: Что ты говоришь?
СКОРПИУС (взрываясь): Представь себя на моем месте! Люди смотрят на тебя, потому что твой отец знаменитый Гарри Поттер, спаситель волшебного сообщества. Люди смотрят на меня, потому что они думают, что мой отец — Волан-де-Морт!
АЛЬБУС: Я даже не…
СКОРПИУС: Можешь ли ты представить себе, хоть немного, каково это? Ты даже никогда не пытался, нет. Потому что ты не можешь видеть дальше собственного носа. Единственное, что тебя волнует — это глупые придирки со своим отцом! Он всегда будет Гарри Поттером, ты это понимаешь? И ты всегда будешь его сыном! И да, это трудно, и другие дети ужасны, но ты должен учиться жить с этим! Потому что есть вещи похуже этого…
Удар.
На мгновения, когда я очнулся, я был так взволнован, когда я понял, что время пошло иначе, был момент, когда я думал — может быть, моя мама не больна? Может, моя мама не умерла… Но нет, оказывается, что — да. Я все еще ребенок Волан-де-Морта, без матери, дающий сочувствие мальчику, которые не может ничего мне дать взамен. Поэтому я прошу у тебя прощения, если я разрушил твою жизнь — просто у тебя нет шанса испортить мою, она уже была разрушена. Ты ужасен — самый ужасный друг.
АЛЬБУС переваривает это. Он видит, что он сделал со своим другом.
МАКГОНАГАЛЛ (из одного конца комнаты): Альбус? Альбус Поттер. Скорпиус Малфой. Вы там вместе? Очень надеюсь, что нет.
АЛЬБУС смотрит на Скорпиуса, он вытягивает из сумки мантию-невидимку.
АЛЬБУС: Быстро. Нам нужно спрятаться.
СКОРПИУС: Что?
АЛЬБУС: Скорпиус, посмотри на меня.
СКОРПИУС: Это мантия-невидимку? А разве она не принадлежит Джеймсу?
АЛЬБУС: Если она найдет нас, нам навсегда запретят общаться друг с другом. Пожалуйста. Я не понимаю. Пожалуйста.
МАКГОНАГАЛЛ (снова издалека — она как будто дает им шанс): Я собираюсь войти.
МАКГОНАГАЛЛ входит в комнату, карта Мародеров в ее руках. Мальчики исчезают под мантией. Она оглядывается, в раздражении.
Ну, где они… Я не хотела иметь дел с этой штукой, теперь она играет со мной злые шутки…
Она думает. Она смотрит на карту. Определяет, где они должны быть. Она оглядывает комнату. Некоторые вещи двигаются, как будто мимо них двигаются мальчики. Она видит, куда они направляются, делает шаг, чтобы не дать им пройти, но она их обходит.
Если только… Если только это не мантия твоего отца…
Она смотрит на карту, смотрит на мальчиков. Она улыбается сама себе.
Ну, если я вас не вижу, то я вас и не видела.
Она удаляется. Мальчики снимают мантию. Они сидят мгновение в тишине.
АЛЬБУС: Да, я украл это у Джеймса. Его удивительно легко обокрасть; пароль его комнаты — дата получения первой метлы. Я решил, что мантия поможет мне с легкостью избегать хулиганов.
Скорпиус кивает.
Я сожалею о твоей маме. Я знаю, что мы мало о ней говорили, но я надеюсь, что ты знаешь, мне жаль, мне безумно жаль, что с ней это случилось, и случилось с тобой…
СКОРПИУС: Спасибо.
АЛЬБУС: Мой папа сказал, что ты — это темное облако вокруг меня. Мой отец начал думать об этом — в итоге он сказал, что я должен держаться от тебя подальше. Если бы я не далал так, как он сказал, то он бы…
СКОРПИУС: Твой отец думает, что слухи верны — я сын Волан-де-Морта?
Альбус (кивает): Его ведомство сейчас занимается изучением этого.
СКОРПИУС: Хорошо. Пускай. Иногда я ловлю себя на мысли — может быть, это действительно правда.
АЛЬБУС: Нет. Этого не может быть. И я вам скажу, почему. Потому что я не думаю, что у Волан-де-Морта может быть добрый сын — а ты добр, Скорпиус. Он кончика волос, до кончика пальцев на ногах. Я действительно считаю, что у Волан-де-Морта не могло бы быть такого сына, как ты…
Удар. СКОРПИУС потревожен.
СКОРПИУС: Это хорошо — это хорошие слова, Альбус.
АЛЬБУС: И это то, что я должен был сказать уже давно. На самом деле, ты, пожалуй, самый лучший человек, которого я знаю. И ты не мог меня вернуть. Ты сделал меня сильнее, когда отец нас разлучил…
СКОРПИУС: В целом мне трудно представить себя дальше, без тебя.
АЛЬБУС: И я знаю, что я всегда буду сыном Гарри Поттера — я отдаю себе в этом отчет — и я знаю, что по сравнению с твоей, моя жизнь еще довольно хороша… И мне сравнительно повезло, а еще…