Kniga-Online.club
» » » » Педро Кальдерон де ла Барка - Стойкий принц

Педро Кальдерон де ла Барка - Стойкий принц

Читать бесплатно Педро Кальдерон де ла Барка - Стойкий принц. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Феникс

Много чести, ваша светлость,Но похвал не расточайтеДевушке, которой скромностьСтавит должные границы.

Мулей (в сторону)

Это видеть, это слышатьИ от боли не скончаться!

Король

Тарудант! Ты к нам внезапно,Неожиданно нагрянул.Не пеняй, что в суматохеПо-домашнему ты принят.

Тарудант

Мне дела не позволяютЗдесь надолго задержаться.От себя послом я прибылПолномочным за невестойИ теперь по долгу службыРвенья сдерживать не буду.

Король

Трудно, Тарудант, с тобоюМне услугами тягаться.Дочь свою, не беспокойся,Сами мы тебе доставимИ сближением семейнымУкрепим союз военный.Обстоятельства тревожныИ не терпят отлагательств.Торопись к себе, покаместПуть обратный не отрезанПортугальскими войсками.

Тарудант

Я на берегу раскинулМногочисленное войско.Лагерь превратил пустынюВ некий город населенный.Я, как верный твой воитель,Вдохновляю ополченье.

Король

Мой совет — скорее ехать.Но перед отъездом, Феникс,Побывай еще раз в Феце,Чтоб проститься со столицей.Мулей!

Мулей

Что, король, прикажешь?

Король

Будь с солдатами и свитойЛичною охраной ФениксИ доставь ее супругуЗдравою и невредимой.

(Уходит.)

Мулей (в сторону)

Этого недоставало!Мало мне любви терзаний —Надо, чтобы я в придачуДруга в бедствии оставилБез надежды на участье,Помощь и освобожденье!

Все уходят.

Улица в Феце

Дон Хуан, Брито и другие невольники выносят дона Фернандо и сажают его на циновку.

Явление первое

Дон Фернандо, дон Хуан, Брито и другие невольники.

Фернандо

Положите здесь меняНаземь, возле солнцепека.Как безоблачно, глубокоНебо в это время дня!Благодарно ловит око,Боже, дождь твоих даров!Иов был в беде суров,Солнце осыпая бранью.Он родился в тьме незнанья,Надо мной же свет Христов.В тягости любых условийУдивляться я привык,Как безмерно мир велик.Каждый солнца луч — языкДля похвал и славословий.

Брито

Хорошо ль вам здесь лежать?

Фернандо

Лучше, чем я мог мечтать,И совсем не по заслугам.Греться, говорить друг с другом —Это ли не благодать!Я ль не счастлив, не богат?Как же мне не славить бога?Только вышли из острога,Мне, несчастному, в подмогуСолнце сушит мой халат.

Первый невольник

Мы б остались, видит бог,При тебе с большой охотой,Если б не ждала работа.

Фернандо

С богом в путь! Порядок строг.

Второй невольник

Грустный вид!

Третий невольник

Жестокий рок!

Невольники уходят.

Явление второе

Дон Фернандо, дон Хуан, Брито.

Фернандо

Вы-то оба не уйдете?

Брито

Я с тобой везде, всегда!

Хуан

Вышла вся у нас еда.

Фернандо

Верен ты своей заботе.

Хуан

Я опять вернусь сюда,Только хлебца раздобуду.Как уехал Мулей-друг,Без него мы как без рук —Облегченья ниоткуда,К обездоленному людуУ богатых чувства нет.Стойкости твоей в ответВелено нас взять измором,Не кормить и гнать с позором;Даже пить давать запрет.Вот как стали с нами круты.Но сюда идут, — молчок!

(Уходит.)

Фернандо

Если бы я душу чью-тоПросьбами растрогать мог!Дайте нищему кусок,Жизнь продлите на минуту!

Появляются король Феца, Тарудант, Феникс и Селим.

Явление третье

Дон Фернандо, король Феца, Брито, Тарудант, Феникс, Селим.

Селим

Может, повернем мы вспять,Чтобы встречи избежать?Принц бывает здесь в проулке.

Король (Таруданту)

Мощь свою, любимый зять,Покажу я на прогулке.

Тарудант

Мощь пристала королю.

Фернандо

Бедность, голод я терплю,Не оставьте малой данью!Что-нибудь подать молюНищему на пропитанье.Даже зверь жалеет зверя.Чтобы жалости избегК человеку человек —Ни за что я не поверю.

Брито

Здесь у нищих и калекНе таковские приемы.

Фернандо

А какие же?

Брито

АрабНищенствует по-другому.«Мавры! — молит он. — Я слаб!Мавры! Жалость вам знакома,Магомет вас береги!Сжальтесь надо мною радиПальца от его ноги!»

Король

Скатываясь пять за пядью,Принц в грязи, на самом дне,Мне назло, к моей досадеИ на посрамленье мне.Принц! Магистр святого братства!

Брито

Принц! Король тебя зовет.

Фернандо

Брито, нет, не святотатствуй!Я ль магистр и мне ль богатство,Я ли принц и мне ль почет?Я их труп, мне не идетБольше никакое имя.

Король

Раз ты перестал быть ими —Как Фернандо, дай ответ.

Фернандо

Простереться силы нетПред стопами мне твоимиИ облобызать их след.

Король

Стойкости своей донынеТы послушен мне назло.Что тебя к тому влекло?Скромность это иль гордыня?

Фернандо

Я твой раб, и я обязанПочитать тебя всемерно.Ты сейчас меня окликнул —Я предстал перед тобою.Выслушай меня спокойно,Мой король и мой властитель.Королем тебя назвал я.Голова чужого края,Верования иного,Здешний ты король, однако.А природа государя,Власти царственная сущностьТак божественна, небесна,Что с добром неразделима.Вместе с благородством кровиДолжен также ты, властитель,Обладать великодушьем,Широтой и всепрощеньем.Даже лев, как мы читаем,Царь зверей, отмечен тем жеИ относится к животнымС горделивым снисхожденьем.Даже этот зверь разгульныйИ неукрощенный хищник,У кого движеньем брови,Чуть он только лоб нахмурит,Грива дыбится короной,Даже он бывает кротокИ не тронет тех, кто преданИ в покорности испытан.А в морской соленой пенеРыбий царь дельфин, покрытыйЗолотым кольцом чешуек,Образующих корону, —Разве мы не знаем, что ли,Как он на́ берег из моряНа себе пловцов выносит,Чтобы в бурю не погиблиЖертвы кораблекрушенья?А орел ширококрылый,У которого в полетеВетер венчиком ерошитПерьев пук над головою, —Разве он потерпит, чтобыПутник из ручья напился,Если ключ пред тем отравленПившей из него змеею?Нет, он крыльями и клювомЗамутит струю потока,Чтоб отвадить человекаВидом неприглядной мути.Также яблоко граната,Царственное меж растений,В кожуре остроконечнойНаподобие короны, —И оно великодушноИзменяет краску зеренИ отчетливо белеет,Вредным став и несъедобным.Наконец, алмаз, мгновенноОтымающий способностьПритяженья у магнита,Камень, славимый за твердость,Сам крошится тонкой пыльюВ перстне у лжеца и труса,Ибо низости не терпитВ силу царственного свойства.Если звери, рыбы, птицы,Камни и плоды знакомыС царственностью состраданья,Может ли и человекаНе коснуться милосердье?Инородное ученьеДля тебя не оправданье —Всякой мыслью и закономОпорочена жестокость.Не подумай: я нисколькоЖалобить тебя не силюсь.Жизнь мою продлить ты большеВсе равно не в состоянье.Знаю хорошо, что скороЯ скончаюсь от болезни,Проникающей все телоИ темнящей мне сознанье.Знаю: я смертельно болен.С каждым словом, с каждым вздохомМне спирает грудь и колетСловно острием кинжала.Наконец, как все, я смертен —Это сознаю я тожеИ что смерть застигнуть можетКаждого в любое время,Оттого-то гроб и люлькаСходны меж собою формой.Человек, чтоб взять и бросить,Равно руки простирает —Он протягивает рукиВверх ладонью для принятья,Для бросанья ж вещи наземьОбращает вниз ладони:Вот вся разница в движеньях.Колыбель открыта кверхуДля принятья в мир младенца,Гроб же закрывают крышкой,Опуская вниз в могилу.Так чего же будет жаждатьТот, кто в этом разобрался?Жизни будет добиватьсяИли домогаться смерти?Я молю о смерти небо,Чтобы умереть за веру.Если же в моем желаньеТы отчаянье усмотришь —Ты жестоко ошибешься.От всего живого сердца,Полный самой страстной веры,Душу я свою и телоБогу в жертву предлагаю.И коль скоро милосердьюИ добру ты недоступен,К ярости твоей, и гневу,И бездушью я взываю.Если лев ты — пасть разверзни,Я взбешу тебя насмешкой.Растерзай того на части,Кто тебя язвит и дразнит.Если ты орел, то клювомРань меня и рви когтями:Я гнездо твое разрушил.Если ты дельфин, я враг твой —Подыми большую бурю,Утопи меня в пучинеС кораблем моим в отместку.Если дерево граната —Потеряй листву в ненастье,Чтоб глядеть мне было страшноНочью на твое бесплодье.Если ты алмаз, рассыпьсяМелким порошком алмазным,Смертоносною отравой,Подсыпаемой в напитки.Сколько б ни терпел я муки,Сколько б грубости ни видел,Сколько бы ни голодал я,Сколько бы я ни нуждался,И какие бы лохмотьяНа груди ни истлевали,И какие б кучи грязиНи служили мне жилищем,В вере я своей не сломлен,Потому что эта вераЯсным солнцем мне сияет,Светит светом путеводным,Свежим лавром мне во славуГолову мою венчает.Ты не над моею верой —Надо мной восторжествуешь.Этого-то мне и надо,Ибо я воитель божий.

Король

Перейти на страницу:

Педро Кальдерон де ла Барка читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон де ла Барка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стойкий принц отзывы

Отзывы читателей о книге Стойкий принц, автор: Педро Кальдерон де ла Барка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*