Kniga-Online.club
» » » » Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Читать бесплатно Пьер Корнель - Театр французского классицизма. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Арикия

О государь! Боюсь, что к пленнице опальнойТы слишком милосерд. Ты жребий мой печальныйТак изменить спешишь, что мне милее плен,Чем ожидание грядущих перемен.

Ипполит

Афинам нужен царь. Кипят умы в столице.Кто ж назван ими? Ты, я сам и сын царицы.

Арикия

Я?

Ипполит

Ведомо тебе, что древний есть закон,По коему, раз я не эллинкой рожден,Мне возбраняется владеть афинским троном?Будь мне соперником лишь брат мой, — я б закономМог пренебречь, его забвению предавВо имя истинных моих, всем ясных прав.Однако твоему я уступаю праву:Я должен передать афинскую державуТебе, наследнице династии былой,Тебе, чей предок был рожден самой землей.Мой дед, Эгей, царю был лишь приемным сыном.Тесей принес почет, могущество Афинам,За что его царем провозгласил народ.Отвергнут и забыт был твой злосчастный род.Теперь там ждут тебя. Владей своей державой!Афины распрею утомлены кровавой,Да и сама земля устала вновь и вновьПить собственных детей дымящуюся кровь.Трезен останется под властью Ипполита,Сын Федры — в будущем он повелитель Крита,Но Аттика — твоя. Туда я должен плыть,Дабы все помыслы к тебе лишь обратить.

Арикия

Я так поражена, что не найду ответа.Уж не во сне ли мне пригрезилось все это?Сплю? Бодрствую? Понять не в силах ничего.Скажи мне, государь, какое божествоТвой замысел тебе внушило? Ведь по правуСтяжал ты громкую себе повсюду славу.И трон — мне отдаешь? Как рада б я былаЗнать лишь о том, что ты не замышляешь зла,Что не намерен ты безжалостно и гневноМеня преследовать…

Ипполит

Преследовать, царевна?Зло причинить тебе? Иль, чудеса творя,Ты не смягчила бы и сердце дикаря?Сколь ни хулит молва мое высокомерье,—Я женщиной рожден, не чудище, не зверь я.Иль мог я помешать, чтоб красота твоя…

Арикия

Как, государь?..

Ипполит

Себя невольно выдал я.Увы, рассудок мой был побежден порывом.Но, с ожиданием покончив терпеливым,Со строгих уст сорвав безмолвия печатьИ сердце обнажив, я должен продолжать.Перед тобой — гордец, наказанный примерно.Я тот, кто отклонял любовь высокомерно,Не признавал ее началом всех начал,Я, кто ее рабов надменно презирал,Кто с жалостью глядел на тонущие душиВ час бури, думая, что сам стоит на суше,—Был сломлен, подчинен всеобщей был судьбе.В смятенье изменил я самому себе.Час пробил, — и мой дух свободный и суровыйСмирился и надел любовные оковы.О, сколько в прошлом мук и сколько впереди!Полгода как живу я со стрелой в груди,Напрасно от нее избавиться мечтая.Ты здесь — бегу я прочь; коль нет — ищу тебя я.Куда б я ни пошел, — ты следуешь за мной:Твой образ в заросли мне видится лесной;Меня при свете дня, меня во мраке ночиЗапретная мечта терзает все жесточе…Стараюсь избегать я сердца госпожу,И что же — сам себя в себе не нахожу:Душа занятьями былыми тяготится,—Забыты скакуны, забыта колесница,Не мчусь за зверем я с копьем наперевес,И только вздохами я оглашаю лес…Я напугал тебя признаньем неумелым?Иль ты пристыжена тобой свершенным делом?Поймала ты в свою пленительную сетьДобычу странную. Есть от чего краснеть.Да, страсть моя дика, слова просты. Нет нужды!Ты вспомни, что язык любви — язык, мне чуждый.Не смейся надо мной. Моя бессвязна речь,Но знай, — лишь ты могла любовь во мне зажечь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Терамен.

Терамен

Царевич, следует сюда за мной царица.Ей нужен ты.

Ипполит

Я?

Терамен

Что в ее уме таится,Не знаю. Про отъезд прослышав близкий твой,Желает перед тем поговорить с тобой.

Ипполит

Что Федре я скажу? К чему ее мне видеть?

Терамен

Отказом можешь ли сейчас ее обидеть?Пусть много претерпел ты от ее вражды,—Твой долг тень жалости явить к ней в час беды.

Ипполит

(Арикии)

Перед отплытием с тобой не жду я встречи.Какой мне дашь ответ на пламенные речи?Захочешь ли принять дар сердца и души?

Арикия

Плыви, мой господин. Что обещал — сверши:Признать владычество мое склони Афины.Отвергнуть этот дар нет у меня причины.Но знай, вновь возводя меня на трон отцов:Трон — не щедрейший дар из всех твоих даров.

Арикия и Исмена уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Ипполит, Терамен.

Ипполит

Все ли готово, друг? Сейчас придет царица.Ступай же на корабль, вели поторопиться.Распоряжения отдай и приходи,—От этой тяготы меня освободи.

Терамен уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Федра, Ипполит, Энона.

Федра

(Эноне)

Вот он!.. Вся кровь на миг остановилась в жилах —И к сердцу хлынула… И вспомнить я не в силахНи слова из того, что нужно мне сказать.

Энона

Но ты должна спасти свое дитя, — ты мать!

Федра

(Ипполиту)

Ты покидаешь нас? Не сетуй на докуку,Но я к твоим скорбям свою прибавлю муку:За сына я боюсь! Лишился он отца.Увы, недолго ждать и моего конца.Вокруг него — врагов завистливая свора,И только ты ему защита и опора.Но мысль ужасная мой угнетает дух:Что к жалобам его останешься ты глух,Что, ненавидя мать, — а есть тому причина,—Свой справедливый гнев обрушишь ты на сына.

Ипполит

Так низко поступить, царица, я б не мог.

Федра

О, ненависть тебе не ставлю я в упрек:Ты от меня терпел обиды и гоненья.Но сердца моего ты знал ли побужденья?Я не могла снести, чтоб ты жил там, где я,И ты отправлен был в далекие края;Я говорила всем и тайно и открыто:Пусть отделят моря меня от Ипполита.На самом имени твоем лежал запрет —И все из-за меня. Изведав столько бед,Отмщенье мог бы ты с обидой соразмеритьИ злом воздать за зло. Но можешь мне поверить,Что, пораженная несчастьем, я скорейДостойна жалости, а не вражды твоей.

Ипполит

Я знаю: матери живут всегда в тревогеЗа собственных детей; и если на дорогеУ сына — пасынок, то мачехе он враг.Как правило, чреват сомненьем новый брак.Другая женщина была б на этом месте,—Как знать, не больше б я терпел от женской мести?

Федра

По милости небес всеобщий сей законНе властен надо мной. Увы, мой дух смущенДругой тревогою. И от нее не скрыться…

Ипполит

Ты раньше времени тревожишься, царица.Быть может, твой супруг, по счастью, жив и здрав,И боги нам его, моленьям нашим вняв,Вернут? Достаточно у Посейдона власти,—Любимца своего спасет он от напасти.[212]

Федра

Двукратно не войти в обитель мертвецов,И если там Тесей, пощады от боговНе жди. Ужель Аид нарушит свой обычайИ алчный Ахерон расстанется с добычей?Но что я говорю! Тесел не умер! Он —Со мною рядом… Здесь!.. В тебе он воплощен…Его я вижу, с ним я говорю… Мне больно!Свое безумие я выдала невольно.

Ипполит

Перейти на страницу:

Пьер Корнель читать все книги автора по порядку

Пьер Корнель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Театр французского классицизма отзывы

Отзывы читателей о книге Театр французского классицизма, автор: Пьер Корнель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*