Иван Дмитриев - Избранные произведения
В 1796 году издал «Карманный песенник, или Собрание лучших светских и простонародных песен», где наряду с песнями Нелединского-Мелецкого и Карамзина были помещены песни самого Дмитриева. По своим литературным вкусам Дмитриев принадлежал к сентиментальному направлению.
Уволившись с военной службы, Дмитриев занимает ряд высоких постов: товарищ министра департамента уделов, обер-прокурор Сената и, наконец, министр юстиции. В литературной жизни XIX века он уже не играл той роли, которая принадлежала ему в XVIII веке.
Сочинения И. Дмитриева печатаются по тексту издания: И. И. Дмитриев, Полное собрание стихотворений, (Библиотека поэта. Большая серия), «Советский писатель», Л. 1967.
Примечания
1
…Флакку… — Флакк Квинт Гораций (65—8 гг. до н. э.) римский поэт.
2
Рамлер Карл Вильгельм (1725–1798) — немецкий поэт, переводчик древнегреческих и латинских авторов.
3
Предложение — здесь: основная часть произведения.
4
Аристарх (жил ок. 170 г. до н. э.) — греческий грамматик. Имя его стало нарицательным для строгого и справедливого критика.
5
Бывший содержатель в Петербурге вольных маскерадов. (прим. автора).
6
На пробу — на репетицию.
7
Петербургский портной. (прим. автора).
8
Петербургские журналы. (прим. автора).
9
«Меркурий» наш, и «Зритель»… — журналы «Санктпетербургский Меркурий» (1793) и «Зритель» (1792), издававшиеся И. А. Крыловым и А. И. Клушиным. В них высмеивались синтиментальная литература и авторы-сентименталисты.
10
Демосфен (ок. 384–322 до н. э.) — афинский оратор и политический деятель.
11
Рымникский Алкид — А. В. Суворов (граф Рымникский) в 1794 году участвовал в подавлении польского восстания.
12
Ферзен Иван Евстафьевич (1747–1799) — русский генерал.
13
Костюшко Тадеуш (1746–1817) — руководитель польского национально-освободятельного восстания 1794 года.
14
Румянцев Петр Александрович (1725–1796) — русский полководец XVIII века.
15
Грейг Самуил Карлович (1736–1788) — адмирал русского флота, участник Чесменской битвы.
16
Орлов Алексей Григорьевич (1737–1808) — фаворит Екатерины II, главнокомандующий русским флотом в русско-турецкой войне 1770 года.
17
Пиндарил — то есть витийствовал, высоко парил в стихах; от имени древнегреческого поэта Пиндара, автора од и гимнов.
18
Клеврет — приверженец, приспешник.
19
Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дни до путешествия. — Написано по поводу готовившегося путешествия за границу поэта Василия Львовича Пушкина (1770–1830), приятеля И. И. Дмитриева.
20
Журнал — дневник (от франц. journal).
21
…в Лицее… — Лицеи, средние учебные заведения классического типа, только что появившиеся во Франции.
22
…в Пантеоне… — Пантеон — место погребения выдающихся деятелей Франции. Открыт в 1802 году по указу Наполеона I.
23
…у Бонапарта… — у Наполеона Бонапарта (1769–1821), французского императора с 1804 года.
24
Представил милой Рекамье. Рекамье — жена парижского банкира, прославившаяся красотой своей. (прим. автора).
25
Корпус мамелюков — воинская часть при Наполеоне I, состоящая из арабов, набранных в Египте.
26
Сиеса, Вестриса, Мерсье. Первый — сенатор, игравший в революцию важную ролю; второй — славный танцовщик, а третий — давно известный писатель. (прим. автора).
27
Мадам Жанлис, Виже, Пикара. Первая — сочинительница романов и нескольких книг о воспитании; второй — приятный стихотворец; последний — лучший комический писатель нынешнего времени. (прим. автора).
28
Фонтана, Герля, Легуве. Три известные стихотворца. (прим. автора).
29
Актрису Жорж и Фиеве. Последний — сочинитель прекрасного романа и писем об Англии. (прим. автора).
30
В Тиволи и Фраскати, в поле. Так называются два гульбища. (прим. автора).
31
«Меркюр» — французский журнал.
32
«Монитер» — официальная французская газета.
33
А Журавлев уж не услышит. Почтенный старик, который незадолго перед тем умер и дружен был с путешественником. (прим. автора).
34
Сегюр Луи-Филипп (1753–1830) — французский дипломат и писатель.
35
Виргилиеву грозну бурю… — Имеется в виду буря на море, описанная в поэме Вергилия «Энеида».
36
В Вестминстере и проч. Для некоторых напомню, что в этом аббатстве издавна погребаются короли и славные мужи. (прим. автора).
37
Поп Александр (1688–1744) — английский поэт.
38
Питт Младший Уильям (1759–1806) — английский государственный деятель.
39
Шеридан Ричард Бринсли (1751–1810) — английский драматург, политический деятель. Выступал в парламенте с резкими антиправительственными речами.
40
Мабли Габриель (1709–1785) — французский писатель-просветитель.
41
Корнилий — Корнелий Непот (конец II в. — после 32 г. до н. э.) — римский историк.
42
Плутарх (ок. 46 — ок. 127) — греческий писатель, автор «Жизнеописаний» видающихся деятелей Древней Греции и Рима.
43
Гюм — Юм Дэвид (1711–1776) — английский философ и историк.
44
Журналы Аддисона, Стиля… — Дж. Аддисон (1672–1719) и Стиль (1676–1729) издавали в начале XVIII века сатирико-нравоучительные журналы «Болтун» и «Зритель».
45
И всё Дидота, Баскервиля. Также для некоторых: Дидот — славный французский типографщик, а Баскервиль — английский. (прим. автора).
46
Ермак Тимофеевич (ум. в 1585 г.) — казачий атаман. Походы Ермака положили начало присоединению Сибири к Московскому государству.
47
Татары, остяки и вогуличи. (прим. автора).
48
Кучум — последний хан Сибирского ханства (XVI в.).
49
Кучум из царства своего ушел к калмыкам, и убит ими. (прим. автора).
50
Сибирские кумиры. (прим. автора).
51
Царский брат, которого Ермак пленил и отослал к царю Иоанну Васильевичу; от него произошли князья Сибирские. (прим. автора).
52
Главный остяцкий идол Кучум, родившийся в магометанской вере, частию уговорил, частию принудил большую половину Сибири верить Алкорану. (прим. автора).
53
Это был ответ на стихи, присланные в «Вестник Европы». Почтенный автор их, не подписавший своего имени, думал, что я в деревне, и пенял мне за мою леность.
54
Здесь описаны цыгане и цыганки, которые во все лето промышляют в Марьиной роще песнями и плясками. (прим. автора).
55
Эвое, или эван, был употребительный припев вакханок при отправлении их оргий. Это примечание для детей, не знающих еще мифологии. (прим. автора).