Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2 - Сергей Харченко
— Я знаю, как работает ваш отдел. Вы же не думаете, что ваши конкуренты слепы, как новорождённые котята?
— Наш босс подключил дополнительных специалистов, — ответил я.
— Понятно, — напряжённо продолжил Исикава. — На самом деле, не только поэтому я позвонил вам… У меня есть к вам деловое предложение.
— Ко мне? Вы в этом уверены? — иронично заметил я.
— Более чем, — продолжил Исикава. — Я предлагаю сотрудничество. Делиться новостями, о том, что происходит в корпорациях на всех уровнях. Будем помогать друг другу. И раз это моё предложение — за каждую новость я буду платить неплохое вознаграждение. Конечно, после проверки вашей информации.
Вот значит как. Ну что ж, хитрый ход.
Ты возомнил себя барракудой и хочешь с окуньком поиграть в свою игру. Но даже не представляешь, что этот малёк иногда превращается в косатку. Что ж, я принимаю игру.
Понятно, что особо ценными сведениями делиться я с ним не собирался. Перебьётся. Но что-то подкидывать буду, абсолютно безопасное для репутации «Фудзи».
И завтра же расскажу всё Фудзиваре. Думаю, он оценит мой ход.
— Хорошо, Исикава-сан, — ответил я. — Полностью с вами согласен. Будем помогать друг другу. Мне как раз нужны дополнительные средства.
— Это я и хотел услышать, Хандзо-сан, — ответил Исикава. — Благодарю. Предлагаю созвониться через пару дней.
— Договорились, — радостно откликнулся я.
На этом наш разговор был завершён, и я решил лечь спать пораньше. Без всякого трёпа в соцсетях. Сегодня устал больше, чем в предыдущие дни.
Следующий день в офисе начался с выдачи заданий сотрудникам. Затем я отправил Фудзиваре то, что накопал за вчерашний вечер. Заодно сообщил о разговоре с Исикавой, чтобы он был в курсе. Но ответа я пока не получил.
На почту пришло дополнительное задание. Вновь распечатал, пометил сомнительные цифры и снова отправился в офис.
Попав внутрь, я услышал увлечённый монолог Майоко. Застал лишь часть его, но и так всё было понятно.
— … и этот ёкай бродит ночами по офисам, — Майоко специально придала своему голосу зловещий оттенок. — Он ищет тех работников, которые засиделись допоздна. И… О, Хандзо-сан…
— Продолжайте, Кагава-сан, — улыбнулся я. — Мне и самому интересно, что же там у нас завелось.
— Так вот, — Майоко не надо было долго уговаривать. — Этот ёкай чёрный, как смола, а на спине большой глаз. Кто в него посмотрит — сходит с ума. Изо рта у таких начинает течь кровавая пена, и потом они мгновенно выбрасываются из окон.
— Жуть какая, — пискнула Ёдзо.
— И где вы об этом слышали? — Усмехнулся я. — Опять от Тадашими?
— Она уж побольше нашего знает, — кивнула Майоко.
— Я давно говорил, что у этой дамы не всё в порядке с головой, — хохотнул Сузуму. — Вот и придумывает всякую чушь.
— Кто тогда это ей передал? Если все, кто видел это существо, выбрасывались из окна? — спросил Тоёми.
— Значит, кого-то спасли, Накамура-сан, — Майоко злобно зыркнула в сторону Тоёми. — Опять вы лезете не туда со своей критикой!
— Так, ну всё, поговорили и пора приниматься за работу, — раскидал я по столам задания.
— Это дополнительно? — вздохнул Тоёми. — Ну блин…
— Да, сегодня работы много, — ответил я. — Сделаете до вечера — запишу в характеристики пару восторженных строк.
— А вот это другой разговор, — засмеялся Иори, потерев ладони. И тут же защёлкал мышью.
Остальные не с таким энтузиазмом восприняли эту новость. Хотя немного взбодрились, услышав про положительную характеристику. Что было эквивалентно доплате к премии.
Вернувшись в кабинет, я чуть не пропустил звонок от Фудзивары.
— Хандзо-сан, вы меня опять удивили, — услышал я его голос, когда принял звонок. — Где вы это достали?
— На одном из сайтов, Фудзивара-сан, — объяснил я. — Они не очень хорошо подчистили следы.
— Я ведь дальше всё-таки подключил аналитический отдел. Они за полчаса мне нагенерили одну из вполне логичных версий. Подставить хотят нашу корпорацию, обвинив в том отравлении. А документы о сотрудничестве оформят задним числом.
— Хм… А это очень вписывается в общую картину, Фудзивара-сан, — ответил я. — Ажиотаж среди сотрудников будет бешеный. СМИ подключатся. А это, в свою очередь, создаст отток ценных кадров, которые и перехватит «Бравиа».
— Да, именно, Хандзо-сан, — воскликнул Фудзивара. — Согласитесь, это отличный ход.
Я согласился и подчеркнул, что теперь преимущество на нашей стороне.
— А что по поводу моего ответа Исикаве? — напомнил я.
Хотя навряд ли он о таком забыл.
— Умный ход, — настороженно ответил начальник. — Но прошу вас согласовывать со мной или с начальником службы безопасности любую передачу данных, даже незначительную. Я предупрежу СБ.
— Хорошо. Мне не сложно.
А Фудзивара в завершение разговора добавил, что надо будет придумать, как ответить «Бравиа», а ещё лучше в дальнейшем выстроить на этой базе стратегию дальнейшей работы с конкурирующей фирмой.
После звонка я решил вновь взять работу на дом. А сейчас, пока была возможность вычистить до конца бардак от Самаи, которые он развёл в рабочих папках.
Вернулся я домой на пару часов позже обычного. И встретил Ютаро, который был изрядно встревожен.
Сверху раздавались женские вопли и мужские грубые крики, звон бьющейся посуды, громкие звуки ударов по мебели.
Потом резко всё стихло.
Буквально через пять минут в дверь позвонили. Кого ещё там ёкаи принесли⁈
Я открыл её и увидел на пороге побледневшую заплаканную соседку с чемоданом, из которого торчали предметы одежды.
— Что случилось⁈ — подскочил к ней Ютаро.
— Я… меня… Меня выгнали из дома, — выдавила брюнетка и разрыдалась.
Глава 15
— Заходите, — отошёл я в сторону и обратился к приятелю. — Ютаро, что стоишь? Помоги девушке с чемоданом.
Ютаро спохватился, выхватил из рук брюнетки багаж и пригласил её в квартиру.
— Хандзо-кун, не возражаешь, если она здесь поживёт? — обратился ко мне приятель, когда мы уединились на кухне.
Девушка в это время плескалась в душе. Сквозь шум воды я даже различил её пение. Быстро она отошла от стресса, ничего не скажешь.
— Ну и зачем мне это нужно? — спросил я у него.
На что приятель