Kniga-Online.club
» » » » Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Читать бесплатно Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный. Жанр: Прочее издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

СТИХ 29

АЙЫНГА СИЭР ТОЙОН

Там, где солнце встает по утрамИз-за горы золотой,Где деревья редеют, шумяПадающей листвой,На обитаемой щедрой земле,На бескрайнем просторе ее,В блистающем средоточии ее,На высоком, крутом холме,За тучами дыма и мглыМогучий Баалтааны-кузнецВ кузнице исполинской своейМолотом неустанно бьет,День и ночь грохочет, кует,Железом скрежещет,Сталью звенит.Там кузнец Куэттээни,Двигая дюжей, черной рукойГлубоко вздыхающие мехиИз сорока жеребячьих шкур,Раздувает в горнеЖаркий огонь,Там такая работа идет,Что за три дня верховой ездыСолнца белого не видать;От кузни такой поднимается дым,Что за шесть дней верховой ездыВся земля окутана мглой,За девять дней путиГрохот слышен,Скрежет и звон.В горне грозно пышет огонь,Громко молот огромный стучит,Сталь о стальНеустанно гремит,Окалина трещит, шипит,Во все стороны жарко летит.А под горой,В чащобе леснойСтучит тяжелый топор,Рушатся вековые стволы,Слышен звон широкой пилы,Тешет доски теслоДолото долбит,Неустанная работа кипит.Что же совершается там,Что же созидается там,Под покровом дыма,За темной мглой,Посреди равнины земной?Созидается там гнездо,Воздвигается прочный домНа долгие времена.Основа счастья земного здесьУстанавливается на века.

Посреди долины Кыладыкы,Где доныне не жил никто,Где ветер кружил, поднимая песок,Едва разлетелся кузнечный дымИ рассеялась непроглядная мгла,Виден стал во всей своей красотеПостроенный неустанным трудом,Огромный, богатый дом,Сверкающий золотом и серебром.Толстый дым от его очага —От гудящего его камелькаЗа восемь дней верховой ездыЗанавесил землю окрестБелым туманом густым,За шесть дней верховой ездыРасплылся черною мглой;На расстоянии трех дней путиВидно, как поднимается дым,Расширяясь кверху грибом.

Перед домом тем,На широком дворе,В ожидании дальних гостей,Когда прискачут они,Первый белый снежок примяв,Девять гор высоких перевалив,Восемь перевалов преодолев,Когда приедут из дальних краевОтважные, как львы, удальцы,Величайшие богатыриТуманных безвестных стран,Самые кряжистые богатыриИз мглистых неведомых стран,Услыхавшие про эти края,Воспевавшие в песнях эти края, —В ожидании, когда приедут они,Перед домом поставил кузнецВосьмигранные,Красной медиКоновязи-столбы.Здесь приезжие развяжут ремниДорожных своих мешков,Здесь привяжут своих коней,Здесь они со своих торбасовОтряхнут косматый снежок.

На первом, самом высоком столбе,Где по меди — чеканный узор,Сидит волшебная птица БарКурлыкает, клекочет она.На среднем медном столбе,По которому вьется узор,Где знаки читаются и письмена,Сидит огромный орел,Крылья распахивая порой,Пронзительно крича,Грозно клекоча…На третьей коновязи, на ееМедном, узорном столбеВещая кукушка сидит…

Если эти три птицыЖелали добраПриезжающему издали,Если сами чуяли в нем добро,То за три перехода дневныхГостя радовали ониВосклицаньем:— Три жизни живи! —А если чуяли зло,А если желали бедыВрагу, подходившему к ним,Так они заклинали его:— Дерево мертвое обними!В дупло войди!Сгинь, пропади! —

Трех этих вещих птицСтроитель на коновязи посадил,Чтобы дом охраняли они,Чтобы недруга узнавали они.

Если дом огромныйКругом обойдем,Посмотрим зоркоСо всех сторон —Мы увидим глубокийДверной проемИ тяжелую, несокрушимую дверь,Которую семьдесят семь человек,Напирая плечами семь дней и ночей,Растопырив ноги, кряхтя,Не смогли бы приотворить.

Чтобы белого солнца светВ глубину жилья проникал,Девяносто девять окон большихБыло пробито в стене,А в окнах блестит золотой переплет,Прозрачным затянутый пузырем.Чтобы с бурного небаХолодный вихрьСтужи в просторный дом не надул,На кровле егоУстроен накатВ три вековых бревна толщиной.Чтобы снизу, со стороныПодземных бездн ледяных,Мороз жилище не прохватил,Уложены в основанье егоПлиты гранитные в шесть слоев.Чтобы с боков,С четырех сторонБурями обуянной землиВетер не просквозил —Вековые лиственницы вокругПоставлены в девять рядов.Чтобы не покривился дом,Чтоб не садился вовек,Ни одним не кренился углом,Под основание дома всегоБыли забиты в земную глубьМудрым строителем-кузнецомДевяносто девять самых большихЛиственничных стволов.

Если в дом войдем,Поглядим,Как устроен он изнутри,Чем такой богатый дом снаряжен, —Первое, что увидим мы,Главное, что удивило бы нас —Это, словно шкуры трехлетка-коня,Большие блюда вдоль стен,Которые сами собойВертясь, подлетают к столу;Золотые трехзубые вилки тамДля трапез были припасены;Когда надо, сами ониПрыгали, сверкая, на стол;Пузатые миски тамСами двигались вперевалку, бочком,Сами варили снедь,Сами на стол несли;Стройные кубки в узорной резьбе,В которые наливают кумыс,Сами шествовали навстречу гостям.Деревянные кади там,В которых масло, кумыс и каймак,Сами двигались важно к столу,Едва посмотришь на них.Здесь топор был,Который сам прибегал,Сам колол, рубил и тесал;Рядом с вилками блестели ножи,Сами резали мясо они;Из сплава чудесного тридцатиМеталлов выковал ихКузнец Куэттээни.Средь покоя трапезногоСтол стоялС таежное озеро величиной;Этот круглый стол-сандалы?Сам, куда ему скажут, шагалНа шести высоких ножках своих.

Здесь не былоПестрых, красивых вещей,Здесь не былоНежных и хрупких вещей;Здесь так обставляли дом,Чтобы все было прочно в нем,Чтобы в убранстве дома тогоНе ломалось,Не трескалось ничего.Посуда былаНа диво прочна,Чтобы долго людям служила она;Ведь снаряжался весь этот домДля могучих богатырей…Много было посуды в нем, —Чаши берестяные, в рядПоставленные, чистотою блестят;Деревянные кубки и черпаки,Кожаные турсукиБыли там в изобилии припасены,На любую пору годны…Первыми в этот прекрасный домВступили старший брат и сестра —Богатырь небесный Мюльдюн БёгёИ заклинательница небес,Шаманка Айыы Умсуур.Сперва приветствовали ониГромадную печь-камелекО тридцати стальных обручах;Будто цельную каменную скалуПоставили вместо печи сюда,Так огромен былПросторный очаг.

Могучий Мюльдюн БёгёСухостоя костерВ лесу наломал,Гору лиственниц нарубил,Вековыми стволами набил камелек.Радостно загудел, запылалДевятиголовый огонь;Не поленья горели в печи,А деревья пылали, треща.Шумно воя, взвивалсяСвященный огонь,Пламя красное высоко поднялось,Искры посыпались к облакам.Заклубился, раскручиваясь в высоте,Потянулся по небу дымСквозь широкую каменную трубу…

Так священный огоньВ очаге разложив,Озарив, обогрев жильеДля младших братьев своих и сестры,Устроив гнездо для детей,Айыы УмсуурИ Мюльдюн БёгёПопрощаться с ними были должны.К младшим братьям своим и сестре,Словно к детям, они подошлиС солнечной стороныИ вдвоем пропели они,Стройно два голоса согласовав,Благословенье свое.

СТИХ 30

Перейти на страницу:

Якутский олонхо читать все книги автора по порядку

Якутский олонхо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Нюргун Боотур Стремительный отзывы

Отзывы читателей о книге Нюргун Боотур Стремительный, автор: Якутский олонхо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*