Kniga-Online.club
» » » » Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Читать бесплатно Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология. Жанр: Прочее / Поэзия / Периодические издания год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Стремящим к илу плавники,

Туда, где мрак глубокий,

И тем, что вверх по руслам рек

Прочь из пучин берут разбег,

Когда приходят сроки.

XXV

Хвала старанию бобров

И тиграм, к солнцу из дубров

Искать идущим неги;

Крольчихе, выводящей чад

Своих на луг, уча крольчат

Травы щипать побеги.

XXVI

Не восхвалить возможно ли

Каменья, детища земли,

Венец даров прещедрых, —

Как яспис, нужный ремеслу,

Так и топаз, который мглу

Рассеивает в недрах.

XXVII

Сколь нежен был его порыв,

Когда, колени преклонив,

Тянул он к арфе руки, —

И, звуки дивные творя,

Он укрощал в душе царя

Неистовые муки.

XXVIII

Молчали даже силы зла, —

Столь музыка его была

Страшна для злых и гордых:

Она смиряла таковых,

Упорствуя то в громовых,

То в благостных аккордах.

XXIX

Он мыслью возлетал в простор;

Мелхола, опуская взор,

Таила стыд невестин,

Шептала: «Сколь он яр в бою,

Он душу покорил мою:

Нам общий трон уместен!»

XXX

Предивных семь столпов воздвиг

Господь, чей замысел велик

И воплощен навеки

Во СЛОВЕ, ибо неспроста,

От персти взяв, Господь ХРИСТА

Явил во человеке.

XXXI

Причин причина — альфа: в ней

Начало просиявших дней,

Его закон высокий, —

Он волей Божией таков,

Отсюда испокон веков

Берутся все истоки.

XXXII

Над гаммою — небесный свод,

Где войско ангелов живет:

Он светится сапфирно,

И по нему, дрожа слегка,

За стаей стая, облака

Плывут легко и мирно.

XXXIII

А символ эты — твердый строй,

Вздвигаемый земной корой

Вослед бессчетным веснам:

В нем украшенья без числа

Творимы чудом ремесла —

Мотыгой, кельней, кросном.

XXXIV

Знак теты также предстоит

Творцу законов для орбит,

Небесных схем и правил:

Дал солнцу пламенный шафран,

Луне серебряный туман —

И двигаться заставил.

XXXV

Суть йоты вмещена в псалом

О плавно движущих крылом,

Пересекая воздух,

Рассказ о днях творенья для,

Как стол и кров дала земля

На ней живущим в гнездах.

XXXVI

Вот — сигма указует на

Отшельников и племена,

И вот — над ними главный

Венец творенья, человек:

Всевышний Сам его нарек,

Дал символ веры явный.

XXXVII

Омега! Славен знак такой,

Величествен его покой,

Когда размыслить надо

О мощи благостных Небес,

Воздвигнувших противовес

Презренным козням ада.

XXXVIII

Давид, Господень ученик!

Ты в Божьи умыслы проник,

В тебе — награда мира,

Гимн благодарствия судьбе!

Напоминают о тебе

Лев, и пчела, и лира!

XXIX

Лишь Тот, в Ком зла вовеки нет,

Кто по природе чужд сует,

Из горнего чертога,

Отверзши тайные врата,

В юдоль земли послал Христа:

Да узрят люди — Бога.

XL

Йегова молвил: Моисей,

О том, что есмь, поведай сей

Земле: да внемлет ныне!

Не нарушая немоты,

Земля ответствовала: Ты

Еси, мой Господине!

XLI

Ты каждому назначил впрок

Судьбу его, талант и срок;

Во помраченье неком

Безумцем брата не зови;

В молитве, в кротости, в любви —

Спасенье человекам.

XLII

Для нас иной дороги нет:

Благополучия обет

Заложен в Божьем слове;

Берясь за плуг, хвали вола,

И пусть не меньшая хвала

Достанется корове.

XLIII

С наимудрейшими людьми

Господню заповедь прими,

Что нам дана залогом:

«Не я велю, но ты вели!» —

Возможно позабыть ужли

О сем, реченном Богом?

XLIV

Рассудку страсти подчини,

Молитвой преисполни дни —

Не умствованьем праздным,

В отчаяние не впадай

И сладострастию не дай

Сгубить тебя соблазном.

XLV

Взяв бочки крепкие, смелей

В них вина вызревшие лей;

Ты, дух, одетый перстью,

Лишь должные твори дела:

С волом не запрягай осла

И лен не путай с шерстью.

XLVI

Господню десятину чти,

Кружного не ищи пути,

Участлив будь к недугам,

Нетребователен — к судьбе:

За это и судьба тебе

Отмерит по заслугам.

XLVII

Клеветника за дверь гони,

Приять хвалу повремени,

Исток ищи упрямо:

В тебе, наперекор годам,

Пусть Новый вырастет Адам

Из Ветхого Адама.

XLVIII

Сочувствуй славе и любви,

Мудрейшего благослови,

Найди в соседстве братство,

Иди стяжанию вразрез,

Проси совета у Небес

И не проси богатства.

XLIX

И днесь, Давид, всех выше будь

Средь утвердивших Божий путь

И чтящих волю Божью, —

Тем выше слов твоих цена,

Что речь людей извращена

Тщеславием и ложью.

L

Славь, ибо всякая мала

За Божью благость похвала;

Не мни сей труд тяжелым,

Зане душа есть Божий дар

И недостойна мелких свар

Перед Его престолом.

LI

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ собирать

Уместно ангельскую рать;

Ты, псалмопевче, равен

С наималейшим среди них,

Затем что всем один Жених

Явлен, миродержавен.

LII

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ — смена лет:

Они приходят след

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах отзывы

Отзывы читателей о книге Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*