Война плащей - Константин Лебедев
Оставив сотню матросов сторожить корабли, Артур повел две другие в сторону Баргоу. По пути им встретилась еще одна деревушка, отсутствующая на устаревших картах, которыми располагали мятежники. Не больше десятка домов, тем не менее оказавшихся серьезным препятствием, навсегда изменившим отношение Итана к своим товарищам. Обойти ее и остаться незамеченным отряду не удалось.
Сперва они действительно планировали сделать крюк, чтобы не потревожить местных жителей. Единственными, кого видел Итан впереди, были пара отбившихся от стада овец. Он не сразу сообразил в своей голове, что необходимость кормить армию в первую очередь отразилась на самих крестьянах и две этих несчастных головы скота были единственным, что у них оставалось. Лежавший на земле прикрытый высокой травой пастух увидел отряд раньше.
Вскочив, он очень быстро побежал в сторону своего дома. Кинжал Артура вошел в спину чуть выше пояса. Крестьянина слегка развернуло, и он упал на землю. Дипломат добрался до него первым. Пастух оказался совсем юношей. На вид ему вряд ли исполнилось четырнадцать лет. Юноша еще дышал и раскрыл рот, чтобы молить о пощаде. Лезвие кинжала мистера Кэмбела перерезало ему горло прежде, чем Кэр успел его остановить.
В порыве эмоций Итан сильно толкнул Артура двумя руками в грудь. Дипломат рефлекторно сделал несколько шагов назад и, подняв голову, посмотрел за спину Кэра. Аурлиец невольно повернулся, чтобы проследить за его взглядом. В сторону деревни бежал еще один пастух, очевидно, ставший свидетелем трагической судьбы своего товарища.
— Убейте их всех. Мы не можем рисковать, — скомандовал Артур, и сердце Итана похолодело от ужаса.
Кэр попытался ему возразить, но среди воинов большинство людей подчинялись исключительно мистеру Кэмбелу. Бывший лейтенант вцепился в воротник проходящего мимо капитана Хольта в надежде, что хоть тот сможет вразумить спятившего на почве жажды мести дипломата, но Рэджинальд казался безразличен к судьбе местных жителей. К Га-либу обращаться не имело никакого смысла. Его богиня сегодня должна была получить свой скромный дар.
— Войны не выигрывают состраданием, мистер Кэрил, — негромко сказал Артур, следуя за своими людьми, уже отправляющимися исполнять его приказ.
— Я буду вынужден сообщить об этом Уильяму, когда мы вернемся, — процедил сквозь зубы Кэр.
— Это твой долг. Я не буду тебя осуждать, — без капли эмоций в голосе ответил мистер Кэмбел, не оборачиваясь.
В деревню Итан не пошел. Он даже не знал ее названия, но навсегда запечатлел в своей памяти. Сделавший свое дело без лишнего шума отряд вернулся к исполнению первоначальной задачи.
Уже совсем скоро на горизонте показалось поселение, носящее имя святого Бларгоу. На вид эта деревня тоже оказалась совсем небольшой, особенно по меркам столь плодородных земель. Стен и ворот не было. Местные жители забыли, в каком поколении последний раз видели боевые действия у своих домов. Над ратушей развевался флаг Ортоса, свидетельствующий о присутствии в поселении высокопоставленных гостей.
— Не будем нападать, пока не убедимся, что они здесь. — По данным Артура, тут должны были находиться не только инквизитор, но и два оставшихся судьи Лонда.
— Инквизитор точно здесь. Я чувствую окружающую его ауру. Этот человек видел много смертей, — негромко проговорил Га-либ.
— У нас достаточно людей, чтобы окружить деревню. Пусть сегодня никто из них не уйдет от наших клинков, — сказал Хольт, и Артур подозвал своих десятников, чтобы отдать соответствующие распоряжения.
Карл Грифитс проводил время в привычной ему полуденной молитве. Стоя на коленях, он никогда не просил за себя. Инквизитор был человеком умным и прекрасно осознавал, что за все совершенные им деяния его никогда не подпустят даже к подножию врат царства Творца. Годами он молился и просил Создателя лишь позаботиться о тех, кого он считает своими праведными последователями.
Инквизитор нахмурил брови, когда ему пришлось прервать молитву. За стенами скромной деревенской часовни слышался какой-то шум. Через минуту у Карла Грифитса уже не оставалось сомнений в том, что это звук столкновения стали со сталью. Медленно поднявшись с колен, он закатал свой рукав, обнажая закрепленное на кисти оружие ордена святого Ролана.
Сострадания к противнику, способному держать меч, Кэр не испытывал. Мятежники превосходили обороняющихся количеством, но среди защитников оказалось четыре инквизитора, представлявших серьезную угрозу. С одним из них сцепился Га-либ, другого взял на себя капитан Хольт.
Стоило Артуру заметить выходящего из ратуши Оуэна, как все окружающее перестало для него существовать. К наследнику герцога Корда уже спешили двое солдат дипломата, но тот остановил их и сам вышел вперед.
— Ты так уверен, что сможешь меня одолеть? Ты стал похож на старика, Артур! — Воспитанник встретил его оскалом загнанного зверя.
Ответом ему было гробовое молчание. Учитель и ученик впервые скрестили мечи. Оуэн всегда был искусным мечником, но Артур быстро убедился, что от своих новых наставников тот перенял не только проповеди. Он действительно выглядел сильно моложе и быстрее своего названого отца. Мистер Кэмбел тяжело дышал и с трудом отбивал шквал летящих в его сторону ударов. Поймав момент передышки, он оперся на меч и склонил голову, пытаясь восстановить дыхание.
— Я помню дни, когда ты учил меня избегать самонадеянности. Какой пример ты подаешь теперь? — с этим словами Оуэн резко шагнул вперед и, замахнувшись, рубанул мечом.
Сталь рассекла воздух, оставшийся на том месте, где секунду назад был дипломат. Ловко вывернувшись, словно еще секунду назад он не боролся с одышкой, Артур отсек руку зарвавшегося юнца. Оуэн закричал от боли и упал н колени. Его кисть продолжала сжимать валяющийся на земле меч.
— Я многому тебя учил, но ты плохо слушал. — Глаза мистера Кэмбела были не теплее, чем ледники северных гор.
Подойдя к своему воспитаннику со спины, он упер острие клинка в его плечо. Отвага покинула юношу, и он затрясся не то от боли, не то от страха.
— Артур, я ошибся! Пожалуйста! Я молод и одарен, я столько всего могу сделать. Ты ведь знаешь меня. Ты вырастил меня. Ты оставил меня. Ты виноват в том, что я стал таким. Я не хочу умирать…
Мистер Кэмбел остановил его мольбы, погрузив меч глубоко в плоть.
Голова Оуэна моментально упала на грудь. Когда Артур вытащил клинок, следы крови доходили практически до рукояти. Человек, способный изменить этот мир, упал лицом в землю. Мистер Кэмбел простоял над его телом еще какое-то время, прежде чем смог вернуться в бой.
Га-либ к этому моменту пронзил копьем тело одного из инквизиторов. Проткнув его живот и приподняв над землей, он скинул противника, как надоедливую букашку. Капитан Хольт не мог похвастаться подобным успехом. Потребовалось еще четверо мятежников, чтобы им удалось загнать рыцаря ордена в угол. Даже в таком положении жизнь инквизитора смог оборвать лишь пущенный из-за спин нападавших арбалетный болт.
Заранее изучив привычки Карла Грифитса, дипломат распорядился окружить часовню еще до начала боя. Вход в храм Создателя охраняли два воина в масках. Им удалось убить дюжину мятежников, прежде чем их захлестнула волна нападавших. Мистер Кэмбел распахнул двери часовни пинком сапога. В тени у алтаря стоял человек, чье лицо скрывал капюшон.
— Живым, — громко и четко произнес Артур одно-единственное слово.
Карл Грифитс оценил злую иронию судьбы и, повернувшись к входу, широко улыбнулся. Воины бросились вперед, и четверо из них оказались моментально разрезаны заранее натянутыми лесками. Инквизитор закусил губу от обиды. Он надеялся, что в его сетях окажется рыба покрупнее рядового солдата.
Устранив ловушку, мятежники хорошенько связали высокопоставленного пленника и заткнули его