Kniga-Online.club
» » » » Олег Корниенко - Инкотермс-2000 с комментариями

Олег Корниенко - Инкотермс-2000 с комментариями

Читать бесплатно Олег Корниенко - Инкотермс-2000 с комментариями. Жанр: Юриспруденция издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

По каждому базисному условию поставки (термину Инкотермс) обязательства сторон сгруппированы по десяти основным направлениям таким образом, что каждой обязанности продавца соответствуют соответствующие обязанности покупателя по тем же направлениям В результате все обязанности по каждому условию поставки группируются следующим образом (табл. 1 2).

Помимо распределения обязанностей термины Инкотермс также определяют, каким образом расходы, связанные с транспортировкой, страхованием и таможенным оформлением товаров, распределяются между сторонами договора В каждом термине «выделены основные вопросы, расположенные в рамках единой нумерации; такой способ позволил зеркально отразить обязанности сторон…»[25].

Таблица 1.2. Перечень обязанностей продавца и покупателя, указываемых для каждого базисного условия поставки Инкотермс

Можно сказать, что в Инкотермс оговариваются основные обязанности контрагентов В то же время Инкотермс совершенно «не касается прав эти лиц»[26].

В разделе контракта «Транспортные условия», как правило, достаточно подробно оговариваются обязанности и расходы сторон по организации доставки груза.

Обычно к транспортным условиям относятся следующие договоренности:

• срок отгрузки товара из пункта/порта отправления при выборе базисных условий поставки групп «Е», «F» и «С» либо доставки товара в пункт/порт назначения при выборе условий группы «D»;

• наименование пункта отправления при базисах поставки EXW и группы «F» и пункта назначения при заключении контракта на условиях групп «С» и «D».

При разработке Инкотермс-2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.

Грузоотправитель

В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин «грузоотправитель» (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком, однако эти два «грузоотправителя» могут быть различными людьми, например, по договору с термином «FOB», где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком.

Поставка

Особенно важно отметить, что термин «поставка» используется в Инкотермс в двух различных смыслах. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке, определенные в ст. А.4 Инкотермс. Во-вторых, термин «поставка» также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара – обязанности, которая появляется в ст. Б.4 сборника Инкотермс. При использовании в этом втором случае слово «поставка» означает, во-первых, что покупатель «принимает» саму природу «С» – терминов, а именно что продавец выполняет свои обязанности по отгрузке товаров, и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар. Эта последняя обязанность важна, чтобы избежать ненужных платежей за хранение товара до того момента, как покупатель заберет товар. Таким образом, в соответствии с терминами «CFR» и «CIF» покупатель обязан принять поставку товаров и принять их от перевозчика. Если покупатель не выполнит это обязательство, он может стать обязанным возместить убытки продавцу, который заключил договор перевозки с перевозчиком, или же покупатель может быть вынужден оплатить простой, для того чтобы перевозчик выдал ему товар. Когда в данном случае говорится, что покупатель обязан «принять поставку», это не означает, что покупатель принял товар как удовлетворяющий договору купли-продажи, но только тот факт, что продавец выполнил свое обязательство передать товар для перевозки в соответствии с договором перевозки, который он должен заключить в соответствии с условиями ст. А.3а «О-терминов. Таким образом, если после принятия товара в пункте назначения покупатель обнаружит, что товар не удовлетворяет условиям договора купли-продажи, он сможет использовать любые меры, которые ему предоставлены договором купли-продажи и соответствующим законом против продавца. Как уже указывалось, эти вопросы находятся полностью вне зоны действия Инкотермс.

Где требуется, в Инкотермс-2000 применяется выражение «предоставлять товар в распоряжение покупателя» в определенном месте. Данное выражение имеет то же самое значение, что и выражение «передать товар», используемое в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.

Сроком поставки товара выступает фактическая дата исполнения продавцом обязательств, предусмотренных базисными условиями контракта.

Например, сроком поставки является[27]:

• при условиях EXW – дата извещения покупателя о готовности товара к передаче;

• при условии FCA – дата выдачи железнодорожной или автомобильной накладной, подтверждающей, что товар погружен продавцом на транспортное средство в предусмотренном контрактом пункте;

• при условии DAF – дата штемпеля станции со стороны покупателя на железнодорожной или автомобильной накладной;

• при условии CIF – дата бортового коносамента или другого документа, подтверждающего принятие груза к перевозке;

• при условии CIP – дата транспортного документа, подтверждающего принятие груза первым перевозчиком, и т. д.

Продавец считается выполнившим свои обязательства по поставке, когда он:

• известил покупателя о готовности товара к передаче покупателю (EXW, DDU, DDP, DES, DEQ, FAS);'

• погрузил товар на транспортное средство в указанном в контракте пункте (FOB, CFR, CIF, FCA, CPT, CIP),

• в момент пересечения товаром границы (DAF).

По взаимному соглашению продавца и покупателя в контракте могут быть согласованы и указаны иные условия выполнения срока поставки. Например, при условии CIF в качестве срока поставки может быть указана дата прибытия судна в порт назначения.

Так как в рамках оптовых поставок товаров не происходит передачи товара из рук в руки, то актом передачи товара является:

• извещение продавцом покупателя о готовности товара к передаче в определенном контрактом месте (EXW, FAS, DES, DEQ, DDU, DDP);

• штамп принимающей станции (погранпункта) на транспортной накладной (DAF);

• получение продавцом документа, подтверждающего передачу груза указанному в контракте перевозчику либо первому перевозчику (CFR, FOB, CIF, FCA, CIP, СРТ).

Прежде чем предъявлять претензии по просрочке выполненной поставки или по недопоставке товара, покупатель должен внимательно изучить платежные документы и убедиться в том, что в просрочке или недопоставке груза виноват продавец, а не перевозчик, так как обязательства по ряду базисных условий поставки (FCA, FOB, CFR, CIF, CIP, СРТ) считаются выполненными уже при погрузке товара на транспортные средства, просрочка же в поставке, а также утеря части груза могут произойти по вине перевозчика.

Обычный

Слово «обычный» появляется в нескольких терминах, например в термине «франко-завод» относительно времени доставки (А.4) и в «С» – терминах относительно документов, которые продавец обязан предоставить, и договора перевозки, который продавец должен обеспечить (А.8, А.3). Конечно, трудно точно сказать, что означает слово «обычный», однако во многих случаях возможно точно определить, что работники торговли обычно делают, и тогда эта практика может стать руководством. В этом смысле слово «обычный» является более полезным, чем слово «разумный», которое требует оценки не с точки зрения мировой практики, а относительно более трудного принципа добросовестности и честности. В некоторых обстоятельствах вполне может быть необходимым решить, что значит «разумный». Однако по приведенным причинам в Инкотермс слово «обычный» в большинстве случаев предпочтительнее, чем слово «разумный».

Сборы

Относительно обязанности очистить товары для импорта необходимо определить, что имеется в виду под «сборами», которые должны быть оплачены при импорте товаров. Согласно термину «DDP» в ст. А.6 Инкотермс-1990, использовалось выражение «официальные сборы, оплачиваемые при экспорте и импорте товара». Согласно термину «DDP» в ст. А.6 Инкотермс-2000, слово «официальные» было опущено по причине того, что оно вызывало неясность при определении того, являлись сборы «официальными» или нет. При удалении этого слова не предполагалось существенного изменения значения. «Сборы», которые должны быть оплачены, касаются только тех сборов, которые являются необходимым следствием импорта как такового и которые должны быть поэтому оплачены согласно соответствующим правилам импорта. Любые дополнительные сборы, взимаемые частными сторонами в связи с импортом, такие как сборы за хранение, не связанные с обязанностью очистки товаров, не включаются в эти сборы. Однако результатом выполнения этого обязательства вполне могут оказаться некоторые расходы таможенных брокеров или экспедиторов грузов, если сторона, несущая это обязательство, сама эту работу не выполняет.

Перейти на страницу:

Олег Корниенко читать все книги автора по порядку

Олег Корниенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Инкотермс-2000 с комментариями отзывы

Отзывы читателей о книге Инкотермс-2000 с комментариями, автор: Олег Корниенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*