Kniga-Online.club
» » » » Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Читать бесплатно Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

le bras рука

le cours курсы, занятия

le diplôme диплом

l’agent de police полицейский

la fois раз, случай

la réponse ответ

blessé раненый

par в (предлог)

faire du ski кататься на лыжах

tomber падать (спрягается с être)

patiner кататься на коньках

appeler звать (см. Урок 12)

Неправильный глагол:

voir видеть

Настоящее время

je vois

tu vois

il/elle voit

nous voyons

vous voyez

ils/elles voient

Прошедшее законченное время

j’ai vu и т.д.

Будущее время

je verrai и т.д.

Упражнение 61

Соедините предложения, используя причастие настоящего времени:

1 Elle s’est cassé le bras. Elle faisait du ski.

2 Je suis tombé. Je patinais.

3 II allait aux cours du soir trois fois par semaine. II a obtenu son diplôme.

4 L’agent de police a vu que l’automobiliste était blessé. Il a appelé une ambulance.

5 Vous téléphonez. Vous aurez la réponse tout de suite.

72 Повелительное наклонение

Запомните формы глаголов avoir и être в повелительном наклонении:

aie имей

ayez имейте

ayons (нет соотв. формы в русском языке)

soyez будете

sois будешь

soyons будем

Примеры:

Ayez un peu de patience. Имейте терпение.

Ne soyez pas en retard. Не опаздывайте.

Soyons raisonnables. Будем благоразумны.

73 Употребление местоимений в повелительных предложениях

Внимательно прочитайте следующие предложения:

Invitez votre secrétaire au restaurant.

Пригласите вашего секретаря в ресторан.

Invitez–la.

Пригласите ее.

Ne l’invitez pas.

Не приглашайте ее.

Donnez le numéro de téléphone aux clients.

Дайте номер телефона клиентам.

Donnez–leur le numéro.

Дайте им номер.

Ne leur donnez pas le numéro.

Не давайте им номер.

Asseyez–vous dans ce fauteil. Садитесь в кресло.

Ne vous asseyez pas dans ce fauteuil. Не садитесь в кресло.

Обратите внимание, что:

а) местоимения употребляются после глагола в утвердительных повелительных предложениях;

б) местоимения употребляются перед глаголом в отрицательных повелительных предложениях.

Внимательно прочитайте следующие предложения:

Donnez–moi votre adresse.

Donnez la–moi.

Ne me donnez pas votre adresse.

Ne me la donnez pas.

Couche–toi.

Ne te couche pas.

Обратите внимание, что:

а) me и te принимают форму moi и toi в утвердительных повелительных предложениях;

б) в утвердительных повелительных предложениях мы говорим donnez–le–moi, envoyez–la–moi, montrez–les–moi.

Для того чтобы придать просьбе более вежливый оттенок, вы можете использовать перед инфинитивом одно из следующих выражений:

Voulez–vous…? Пожалуйста…

Voulez vous bien…? Не будете ли вы так любезны…

(Будьте добры…)

Pourriez–vous…? Не могли бы вы…?

Примеры:

Voulez–vous signer ici, s’il vous plaît?

Не подпишете ли вы здесь, пожалуйста?

Voulez–vous bien passer à la caisse, s’il vous plaît?

Не будете ли вы так любезны подойти к кассе, пожалуйста?

Pourriez–vous nous apporter encore du café?

Не могли бы вы принести нам еще кофе?

СЛОВАРЬ

le catalogue каталог

l’échantillon (m) пример, образец

la brochure брошюра

faire des heures (f) supplémentaires работать сверхурочно

Упражнение 62

Представьте, что вы просите своего секретаря выполнить ряд поручений. Проблема в том, что вы постоянно меняете свои решения.

Переведите:

1 Позвоните ему ― нет, не звоните ему.

2 Пошлите им эту брошюру ― нет, не посылайте ее им.

3 Сделайте копию этого документа ― нет, не делайте этого.

4 Дайте мне каталог ― нет, не давайте его мне.

5 Пошлите ей образцы ― нет, не посылайте их ей.

6 Напечатайте это письмо ― нет, не печатайте его.

7 Будьте здесь в девять часов ― нет, в восемь часов.

8 Не будете ли вы так любезны поработать сверхурочно?

74 Предпрошедшее время (plus–que–parfait)

Если действие уже совершилось до другого прошедшего действия или события, то оно будет выражаться при помощи предпрошедшего времени. Оно образуется с помощью глаголов avoir и être в прошедшем незаконченном времени и причастия прошедшего времени.

J’avais déjà téléphoné à l’hôpital.

Я уже звонил в больницу.

Elle était déjà partie, quand son mari est arrivé.

Она уже ушла, когда пришел ее муж.

75 Depuis (с тех пор, как, как долго, с какого времени, с…)

Во французском языке, так же как и в русском, для действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящем времени, используется настоящее время:

Depuis quand êtes–vous en France?

Как долго вы были во Франции? (С какого времени вы находитесь во Франции?)

Depuis combien de temps apprenez–vous le français?

Как долго вы учите французский язык?

Je suis en France depuis une semaine, mais j’apprends le français depuis trois mois.

Я нахожусь во Франции неделю, но я учу французский три месяца.

76 Venir de (только что сделать что–либо)

Эта конструкция, использующаяся только в настоящем и прошедшем незаконченном времени, означает, что какое–то событие произошло совсем недавно, только что.

Je viens d’acheter une maison.

Я только что купил дом.

Elle venait de vendre son appartement.

Она только что продала свою квартиру.

СЛОВАРЬ

le docteur врач

le pompier пожарный

l’ambulancier водитель машины скорой помощи

le permis de conduire водительские права

jouer au piano играть на пианино

prévenir предупреждать (спрягается как venir)

transporter перевозить, транспортировать

Упражнение 63

Переведите:

1 Я женат 5 лет.

2 Я живу в этом доме четыре года.

3 Я работаю на этот банк три года.

4 У меня эта машина два года.

5 Я учусь играть на пианино один год.

Упражнение 64

Ответьте на вопросы, используя образец:

Allez–vous téléphoner à la police?

Вы собираетесь звонить в полицию?

Mais je viens de téléphoner à la police.

Но я только что позвонил в полицию.

1 Allez–vous appeler un docteur?

2 Allez–vous prévenir les pompiers?

3 Pouvez–vous me montrer votre permis de conduire?

4 Est–ce que les ambulanciers vont transporter les blessés à l’hôpital?

5 Est–ce que vous allez me donner votre adresse?

СЛОВАРЬ

le volant руль

le rêve мечта

le moment момент, миг

le projet проект, план

l'isolement (m) изолированность; изоляция

la nouvelle новость

la liaison связь, соединение

la fin конец

l’île (f) остров

la façon (зд.) случай

l’entente (f) понимание, согласие

nécessaire необходимо

contre против

cordial сердечный, душевный

jurer клясться

réaliser осуществлять, реализовывать

vive да здравствует

Неправильный глагол:

vivre жить

Настоящее время

je vis nous vivons

tu vis vous vivez

il/elle vit ils/elles vivent

Прошедшее законченное время

j’ai vécu и т.д.

ДИАЛОГ

Le tunnel sous la Manche

Une conversation entre un Anglais et une Française

Anglais On vient d’annoncer une grande nouvelle. La décision a été prise de construire un tunnel ferroviaire sous la Manche!

Française Vraiment? Depuis le temps qu’on en parle! Un tunnel ferroviaire, vous dites? Mais le premier ministre britannique avait juré qu’elle serait la première à traverser la Manche au volant de sa voiture.

Anglais Oui, c’est vrai, mais aussitôt que la liaison routière sera construite, elle pourra réaliser son rêve.

Française À ce moment–là elle ne sera peut–être plus premier ministre! Qu’est–ce que vous pensez vous–même du projet?

Anglais Eh bien, en prenant cette décision, on met fin à l’isolement de la Grande–Bretagne, ce qui est nécessaire si on veut vivre au vingtième siècle, et en même temps on créera de nouveaux emplois.

Française Y a–t–il des gens qui sont contre le projet?

Anglais Oui, il y a des gens qui pensent que la Grande–Bretagne devrait rester une île. Ils ont peut–être raison.

Française Oui, peut–être, mais de toutes façons, avec un tunnel ou sans tunnel ― vive Г Entente cordiale!

ПЕРЕВОД

Туннель под Ла–Маншем

Беседа между англичанином и француженкой

Англичанин Только что была объявлена важная новость. Было принято решение построить железнодорожный туннель под Ла–Маншем.

Француженка Правда? Об этом говорили долгое время! Железнодорожный туннель, вы говорите? Но премьер–министр Великобритании поклялась, что она будет первой, кто пересечет Ла–Манш за рулем своего автомобиля.

Перейти на страницу:

Рональд Овери читать все книги автора по порядку

Рональд Овери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС отзывы

Отзывы читателей о книге ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС, автор: Рональд Овери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*