Kniga-Online.club
» » » » Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Читать бесплатно Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Другие союзы будут рассмотрены в следующем уроке.

Примеры:

Nous avons acheté une tente, car nous voulons faire du camping.

Мы купили палатку, потому что хотим пойти в поход.

Ma mère n’aime pas les tentes, donc nous avons acheté une caravane.

Моя мать не любит палатки, поэтому мы купили жилой автофургон.

Puisque tu es fatigué, nous pourrions camper ici.

Так как ты устал, мы можем остановиться (на привал) здесь.

Fendant que tu vas chercher de l’eau potable, je vais monter la tente.

Пока будешь искать питьевую воду, я поставлю палатку.

C’est un bon camping, mais où sont les toilettes?

Это неплохой кемпинг, но где туалеты?

Обратите внимание, что вы должны употреблять будущее время после quand, lorsque, dès que и aussitôt que, если речь идет о будущем:

Quand nous ferons du camping l’année prochaine, toute la famille s’amusera bien.

Когда мы пойдем в поход в следующем году, вся семья прекрасно проведет время.

Aussitôt que tu auras monté la tente, je préparerai à manger.

Как только ты поставишь палатку, я приготовлю что–нибудь поесть.

НО Если «когда» имеет значение, не относящееся к будущему, будущее время не употребляется:

Quand je suis en vacances, je dépense toujours beaucoup d’argent.

Когда я на каникулах, я всегда трачу много денег.

СЛОВАРЬ

le lit de camp походная кровать

la piscine бассейн

le sac de couchage спальный мешок

supplémentaire дополнительный

le champ поле

tomber en panne сломаться

Упражнение 57

Переведите:

1 Так как друг Поля собирается с нами в поход, нам придется купить дополнительную походную кровать.

2 Когда вы сможете говорить по–французски, мы поедем в поход во Францию.

3 Вы используете любую возможность поговорить по–французски, когда вы в Бельгии?

4 Мне не нравится этот кемпинг, потому что здесь нет бассейна.

5 Нас четверо, но у нас только три спальных мешка.

6 Машина сломалась, поэтому мы решили разбить лагерь в поле.

69 Числительные от 100

Выучите следующее:

100 cent

101 cent un

110 cent dix

150 cent cinquante

200 deux cents

300 trois cents

400 quatre cents

520 cinq cent vingt

640 six cent quarante

750 sept cent cinquante

800 huit cents

960 neuf cent soixante

1000 mille

1250 mille deux cent cinquante

2000 deux mille

8000 huit mille

9000 neuf mille

1000 000 un million

Примечания:

а) cent теряет конечное s, если за ним следует другое числительное:

trois cents livres НО trois cent quarante livres

б) если после un millon следует существительное, то прибавляем de:

un millons d’euros

в) в датах mille иногда пишется mil:

en mille (или mil) neuf cent quatre–vingt–seize

Выучите следующие порядковые числительные:

1–й premier

2–й deuxième

3–й troisième

4–й quatrième

5–й cinquième

6–й sixième

7–й septième

8–й huitième

9–й neuvième

10–й dixième

20–й vingtième

22–й vingt–deuxième

Примечания:

а) Premier имеет форму женского рода: première.

б) Deuxième имеет синоним: second, seconde (ж.р.).

в) Обратите внимание на написание cinquième и neuvième.

г) По–французски мы не говорим «Людовик Четырнадцатый», мы скажем «Людовик Четырнадцать» и т.д.: Louis quatorze, Henri huit.

Упражнение 58

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

a) 150 + 100 =

b) 260 + 40 =

c) 320+110 =

о) 450 + 120 =

e) 580 + 100 =

f) 1000 + 440 =

СЛОВАРЬ

le casino казино

le concert концерт

le ballet балет

l’opéra (m) опера

la discothèque дискотека

la boite de nuit ночной клуб

la patinoire каток

Упражнение 59

Переведите:

1 первая дискотека

2 второе казино

3 третий ночной клуб

4 четвертый театр

5 пятый концерт

6 шестая опера

7 седьмой кинотеатр

8 восьмой каток

9 девятый балет

10 десятый ресторан

70 Страдательный (пассивный) залог

Во французском языке страдательный залог образуется с помощью глагола être и причастия прошедшего времени, которое согласуется с подлежащим; предлог par употребляется для обозначения лица, производящего действие:

Un tunnel sera consruit sous la Manche.

Туннель будет построен под Ла–Маншем.

Le traité a été signé par les deux gouvernements.

Договор будет подписан обоими правительствами.

Иногда вместо par может употребляться de, особенно после глаголов чувственного восприятия:

La Reine est respectée de tout le monde.

Королева уважаема всеми.

Французы избегают употребления страдательного залога следующими способами:

а) используя местоимение on (см. Урок 10):

On a déjà oublié le tunnel que les Britanniques ont annulé en 1975.

Туннель, от которого Британия отказалась в 1975 году, уже забыт.

Будьте внимательны с глаголами, которые употребляются с косвенным дополнением, как donner à (давать), dire à (говорить, сказать), répondre à (ответить), demander à (спросить), так как в этих случаях вы должны использовать on:

On m’a dit qu’il aura un train toutes les trois minutes.

Мне сказали, что поезда будут отправляться каждые три минуты.

On lui a demandé ce qu’il pensait du projet.

Его спросили, что он думает о проекте.

On a déjà répondu à la lettre.

На письмо уже ответили.

б) меняя роли подлежащего и дополнения, используя активный залог:

La construction d’un lien fixe trans–Manche créera beaucoup d’emplois.

В результате строительства постоянного соединения под Ла–Маншем появится много рабочих мест (досл. Строительство прочного соединения под Ла–Маншем создаст много рабочих мест).

в) используя возвратный глагол:

Cela ne se vend pas en France.

Это не продается во Франции.

СЛОВАРЬ

le continent континент

la traversée переезд, переправа

la république республика

la décision решение

l’importance (f) важность

ferroviaire железнодорожный

routier, routière (f) дорожный

historique исторический

étranger, étrangère (f) иностранный

relier связывать

annoncer объявлять; провозглашать

souligner подчеркивать

Неправильный глагол:

construire строить

Настоящее время

je construis

tu construis

il/elle construit

nous construisons

vous construisez

ils/elles construisent

Прошедшее законченное время

j’ai construit и т.д.

Упражнение 60

Поставьте следующие предложения в пассивный залог:

1 Le président de la République française a souligné l’importance de la décision.

2 Un tunnel ferroviaire reliera la Grande–Bretagne au continent en 1993.

3 On construira plus tard un lien routier.

4 On a annoncé cette décision historique à Lille.

5 La traversée de la Manche a souvent découragé les touristes étrangers.

71 Причастие настоящего времени

Форма причастия настоящего времени во французском языке имеет окончание –ant и часто употребляется вместе с en:

Il s’est cassé la jambe, en jouant au football.

Он сломал ногу, когда играл в футбол.

En étudiant un peu tous les jours, vous apprendrez le français en trois mois.

Изучая понемногу каждый день, вы выучите французский за три месяца.

На русский язык причастие настоящего времени, как правило, переводится деепричастием или придаточным предложением.

Причастие настоящего времени также может употребляться и без предлога:

Voyant que le patron était de bonne humeur, il a demandé une augmentation de salaire.

Видя, что босс был в хорошем настроении, он попросил повышения зарплаты.

Причастие настоящего времени образуется путем прибавления окончания –ant к основе глагола в форме первого лица множественного числа настоящего времени:

chantant

finissant

vendant

écrivant

Примечание: Обратите внимание, что причастие настоящего времени не всегда может быть переведено на русский язык дословно (т.е. мы не говорим «поя», «пиша» и т.д.).

Существуют также три исключения: avoir, être и savoir:

ayant имея

étant будучи

sachant зная

Запомните, что en ― это единственный предлог во французском языке, после которого употребляется причастие настоящего времени; после остальных предлогов употребляется инфинитив (см. Урок 10).

СЛОВАРЬ

le bras рука

Перейти на страницу:

Рональд Овери читать все книги автора по порядку

Рональд Овери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС отзывы

Отзывы читателей о книге ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС, автор: Рональд Овери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*