Kniga-Online.club
» » » » Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья

Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья

Читать бесплатно Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья. Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Загадки русского заполярья
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
15 февраль 2019
Количество просмотров:
63
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья краткое содержание

Иосиф Ольшаницкий - Загадки русского заполярья - описание и краткое содержание, автор Иосиф Ольшаницкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Загадки русского заполярья читать онлайн бесплатно

Загадки русского заполярья - читать книгу онлайн, автор Иосиф Ольшаницкий
Назад 1 2 3 4 5 ... 27 Вперед
Перейти на страницу:

Иосиф Ольшаницкий

 

 

 ЗАГАДКИ РУССКОГО ЗАПОЛЯРЬЯ 

 О чем говорят географические названия

 

 

 

 

 От автора

 

 В этих любительских записках излагаются 'подозрения' в традиционном юдофобстве со стороны уполномоченных на это высокопо[д]ставленных представителей официальных наук.

 Этого уже достаточно, чтобы вдруг стать удивительно наблюдательным. Поразительные материалы растут лавинообразно по поводу любой подробности из любых подробностей.

 Возможности их систематизировать не вижу. Лишь в качестве примеров для изложения своих 'подозрений' беру на глобусе какие–нибудь самые известные названия, — подряд, начиная, казалось бы, с неожиданных.

 Изложенное вероятно вызовет любопытство некоторых читателей и остро возбудит раздражение специалистов, которых факты заденут за самое живое.

 И всё же воспринимать подряд непостижимое обилие скандальных подробностей очень скоро может стать утомительным, как чтение справочников от корки до корки.

 Поэтому просто любопытным рекомендуется это почитывать, открывая любую страницу. Возможно, я ещё попробую заняться началом составления бесконечного словаря географических названий по всему глобусу. Сейчас я хочу лишь показать, что древнееврейское происхождение таких слов объясняется вовсе не их древностью.

 

 

 2004 г.

 

 

 

 

 

 

 «Не верь глазам своим.»

 Козьма Прутков

 

 

 

 Между морем Баренцево и морем Лаптевых находится не море Карского, а море КАРСКОЕ. Это странное для русского языка название наименее понятно из всех не только десяти названий морей СЕВЕРНОГО ЛЕДОВИТОГО ОКЕАНА . Дано оно по имени речки КАРА, столь малой, что трудно найти карту даже в очень больших атласах, где этот ручей обозначен и упомянут, хотя бы из–за его одноименности с морем и проливом, не имеющем к нему непосредственного отношения. Можно предположить, что большую часть года он вообще не существует, а промерзает в условиях Заполярья до самого дна от самого своего верховья. Когда же тундра не надолго тает, ручьев таких, впадающих в ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН по всему его побережью, становится неисчислимо много. Однако именно эта речушка дала название не только и морю, и проливу, но еще и всему океану.

 Как же возникли эти названия ?

 

 Устье речки КАРА можно считать той вехой, которая отделяет берег Байдарацкой губы от остального побережья КАРСКОГО моря. В Большом энциклопедическом словаре (БЭС) не упомянута речка КАРА, но есть любопытное слово: 'КАР, чашеобразное углубление в верхней части гор (выше снеговой границы), образующееся под воздействием ледников и морозного выветривания'.

 В общем, КАР — это очень мерзлое место на горе в Заполярье. Слово КАР вошло не только в русский язык, но и в немецкий, хотя однокоренных с ним других слов нет ни в русском, ни в немецком языке, кроме непосредственных от него производных, как, например, КАРА река, КАРСКОЕ море, КАРСКИЕ Ворота.

 Надо ли думать, что лишь совершенно случайно слово КАР и на древнееврейском языке означает 'ХОЛОДНЫЙ, ХОЛОДНО', слово КОР - 'ХОЛОД', а слово КЭРАХ, — все от того же корня К — Р, — означает 'ЛЕД' (тоже интересное словцо в связи с его происхождением из языка иврит)? Слово КАРА и по–еврейски женского рода, поскольку оканчивается на звук А, — как и РЕКА (И это слово тоже еврейского происхождения).

 Бесчисленные сходства в грамматике именно между ивритом и русским языком вскоре перестанут нас удивлять по ходу рассматриваемой здесь темы.

 Чисто случайно, название 'СТУДЕНОЕ море' (а ныне ЛЕДОВИТЫЙ океан — Йам КЭРАХ) - не смысловая ли калька с еврейского древнего названия от корня К — Р (Куф — Рэш)?

 Ведь таких же примеров не только в Заполярье поразительно много.

 'Кальки возникают как реакция носителей языка на резкое увеличение числа прямых заимствований' (см.: Языкознание. Большой энциклопедический словарь).

 Русские слова ХоЛоД, проХЛаДа, а в просторечии КоЛоТун сходны с немецким KaLT, готским KaLD, английским CоLT и т. д. Здесь Т и D (от него же) являются бывшими суффиксами семитского происхождения, в том же значении.

 К — Л , K — L , C — L — это древний корень того же происхождения и в том же значении. Мена R на L произошла, по–видимому, через посредство арамейского диалекта еврейской речи, характерного для купцов раннего средневековья в Северо–Западной Европе. Слова в значении 'купец' и 'еврей'' по–старофранцузски почему–то звучали одинаково. Ростовщичество, из которого в Европе выросло банковское дело, тоже считалось занятием еврейским.

 Мена звуков Т на Д или Р на Л в производных словах так же естественна и понятна, как искажения в произношениях. Маленькие дети произносят Л вместо Р, японцы — Р вместо Л, китайцы — Л вместо Р, арабы — Ф вместо П. Таких замещений очень много.

 

 В Библии есть эпизод: 'И пал Аврам на лицо своё, и говорил с ним Бог, и сказал: Я — вот, союз Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов. И не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя Авраам'.

 Добавленный звук к имени на иврите обозначается в данном случае буквой 'heй'. Это артикль к слову АМ 'народ'. Произнесём вместо Р звук Л в имени праотца еврейского народа, и станет понятным весь его смысл. АВ означает 'отец'. Р — это то, что в ивритском диалекте семитской речи произносится как Л и обозначается буквой Лямэд. Теперь всё понятно. Был АВ–Ля–АМ 'отец народа', стал же АВ–Ля–hА–АМ 'отец народа, который:(!)'. В Библии (в Торе) очень многие имена древнее ивритских.

 Аврам–Авраам пришел в Ханаан из Халдеи, где был иной местный диалект семитской речи. Этим можно объяснить звук Р, а не Л в имени праотца.

 

 Вопрос: Для кого ФИН–ЛЯНДИЯ ('Конец Земли', с трех сторон обрывающийся морскими берегами) была концом 'СЕВЕРНОГО ПУТИ', — НОР(д)ВЕГии — в его германском звучании?

 Слова FIN, FINISCH ,FINAL, PEN, PENSL, PENAL, PENIS, PIN и русское слово ПЕНь происходят от ивритского корня Пэй(Fэй)-Нун (П–Н, Ф–Н) и слов ПиНа (ивр.) 'угол' (иначе: 'выступ'), ПаНим, ПНей 'лицо' (т. е. углами выступающие части головы). Звуки П и Ф (буква Пэй, Фэй) обозначаются одинаково. В разных языках происходит мена звуков P на F в производных словах.

 В русском языке слова ФИНИКИйцы и ФИНИКи восходят все к тому же древнему корню ФиН. Финикийцы — это сословие морского купечества в море Шема, как оно называется даже на латинских картах позднего средневековья (Это можно видеть и в Энциклопедии для детей, том 3, — География, — стр. 50, Москва, 'Аванта +', 1994. Все 4 моря на карте Армении здесь имеют семитские названия: MARE SCHAM, т.е. 'Семитское', теперь Средиземное; MARE KRIM, т.е. К(а)Р(а)ЫМ, — море Караимов, 'читающих'(ивр.) Тору, теперь море Черное; море AZOK от сл. АЗОВ 'оставь' товар (ивр.); MARE KHOZAR 'возвращающихся' (ивр.), теперь КАСПИй 'Серебряное' (иврит).

 Достоянием еврейского купечества были географические секреты, — знание всякого УГЛА таинственных земель, куда они ходили морем и откуда завезли то, что названо их именем — ФИНИКИ, финиковые пальмы. Дикие леса этих деревьев далеки от ФИНИКИИ.

 ''Евреи и финикийцы говорили на одном и том же языке; у них были одни и те же обычаи, по сути дела это был один и тот же арамейский народ, и только религия разделяла их'' (Ефим Макаровский. ЕВРЕЙСКИЕ КОРНИ РУСИ. New York. 1996. Стр.51)

 Аналогия: считать ли казачество частью русского народа?

 

 ''Несомненна связь с хазарами так называемых бродников, которые с 12 в. разместились в низовьях Дона. Это был народ со смещанным тюрко–семитским типом лица, исповедовавший по утверждению Гумилёва, православие и говоривший по–русски. Любопытно, однако,что современники никогда не смешивали их с русскими. С 16 века бродники стали именоваться казаками, а ближе к нашему времени — донскими, как и беглые из Московского государства крестьяне, которые находили здесь пристанище.'' Аркадий Львов ''Гости или древнейшие обитатели?'' (ж. Время и мы'',номер 51, 1980, стр.115). О евреях в России.

 

ПУНИЧЕСКИМИ называют войны Др. Рима с Карфагеном.

ПУНИЙЦЫ — искаженное на латинский лад греческое слово 'ФОЙНИКЕС' - ФИНИКИЙЦЫ. Этим словом Ливий обозначает и карфагенян — потомков ФИНИКИЙСКИХ колонистов в Северной Африке, — и наемное карфагенское войско, набиравшееся из солдат разных племен и народов. (Тит Ливий. 'Война с Ганнибалом').

 

 Более удивительно то, что вдоль всего побережья Ледовитого океана, включая названия АЛЯСКА и КАНАДА, на картах имеется множество по–русски звучащих имен, и собственных, и нарицательных, почему–то очень похожих на еврейские и на слух, и по смыслу. Их было бы слишком долго и скучно перечислять, если не объяснять их происхождение происхождением хотя бы лишь 'великого и могучего, правдивого и свободного русского языка'.

 Понятно, что тема эта исключительно деликатная, вызывающая поначалу резкое раздражение не только антисемитов.

 Есть веские причины того , почему темами происхождения языков заниматься 'не принято', и почему за этимологию слов русского языка по идеологическим причинам, — неосторожно для самое себя, — взялась нацистская Германия — в связи с тем, что в России такие занятия были фактически строго запретны.

Назад 1 2 3 4 5 ... 27 Вперед
Перейти на страницу:

Иосиф Ольшаницкий читать все книги автора по порядку

Иосиф Ольшаницкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Загадки русского заполярья отзывы

Отзывы читателей о книге Загадки русского заполярья, автор: Иосиф Ольшаницкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*