Остроумие и его отношение к бессознательному - Зигмунд Фрейд
(1908e) Der Dichter und das Phantasieren, G.W., 7 / Рус. пер.: Художник и фантазирование.
(1909b) Analyse der Phobie eines fünfährigen Knaben, G.S., 8 / Рус. пер.: Анализ фобии пятилетнего мальчика.
(1909d) Bemerkungen über einen Fall von Zwangs-neurose, G.S., 7 / Рус. пер.: Заметки о случае невроза навязчивости.
(1910a) Über Psychoanalyse, Vienna. G.S., 4; G.W., 8 / Рус. пер.: О психоанализе.
(1910e) Über den Gegensinn der Urworte, G.S., 10 / Рус. пер.: О противоположном значении первослов.
(1910f) Letter to Dr. Friedrich S. Krauss on Anthropo-phyteia, G.S., 10 / Рус. пер.: Письмо доктору Ф. Краусу.
(1911b) Formulierungen über die zwei Prinzipien des psychischen Geschehens, G.W., 8 / Рус. пер.: Положение о двух принципах психической деятельности.
(1914d) Zur Geschichte der psychoanalytischen Bewe-gung, G.W., 10 / Рус. пер.: К истории психоаналитического движения.
(1915e) Das Unbewusste, G.S., 5; G.W., 10 / Рус. пер.: О бессознательном.
(1916–17) Vorlesungen zur Eirifuhrung in die Psycho-analyse, Vienna. / Рус. пер.: Лекции по введению в психоанализ.
(1920g) Jenseits des Lustprinzips, Vienna. G.S., 6; G.W., 13 / Рус. пер.: По ту сторону принципа удовольствия.
(I921c) Massenpsychologie und lch-Analyse, Vienna. G.S., 6 / Рус. пер.: Массовая психология и анализ человеческого «я».
(1923a) Psychoanalyse und Libido Theorie, G.S., 11; G.W., 13 / Рус. пер.: Психоанализ и теория либидо.
(1923b) Das lch und das Es, Vienna. G.S., 6; G.W., 13 / Рус. пер.: Я и Оно.
(1925h) Die Verneinung, G.S., 11; G.W., 14 / Рус. пер.: Отрицание.
(1927d) Der Humor, G.S., 11; G.W., 14 / Рус. пер.: Юмор.
(1933a) Neue Folge der Vorlesungen zur Eirifuhrung in die Psychoanalyse, / Рус. пер.: Новый цикл лекций по введению в психоанализ.
(1933b) Warum Krieg? G.S., 12; G.W., 16 / Рус. пер.: Почему война?
(1941d) Psychoanalyse und Telepathie, G.W., 17 / Рус. пер.: Психоанализ и телепатия.
Griesinger W. Pathologie und Therapie der psychischen Krankheiten, Stuttgart. 1845.
Groos C. Die Spiele der Menschen. Jena. 1899.
Gross O. Zur Differentialdiagnostik negativistischen Phä-nomene // Psychiat. – neurol. Wschr., 6. 1904.
Hermann W. Das grosse Buch der Witze, Berlin. 1904.
Hevesi L. Almanaccando, Bilder aus ltalien, Stuttgart. 1888.
Heymans G. Aesthetische Untersuchungen in Anschluss an die Lippssche Theorie des Komischen // Psychol. Physiol. Sinnesorg., 11, 31 und 33. 1896.
Kempner F. Gedichte, 6th ed., Berlin. 1891.
Kleinpaul R. Die Rätsel der Spräche. Leipzig. 1890.
Kraepelin E. Zur Psychologie des Komischen // Philosophische Studien, ed. W. Wundt, 2, 128 und 327. Leipzig. 1885.
Lichtenberg G. C. von. Witzige und satirische Einfalle. Goettingen. 1853.
Lipps T. Grundtatsachen des Seelenlebens. Bonn. 1883.
– Der Begriff des Unbewussten in der Psychologie // 17th Int. Cong. Psychol. Munich. 1897.
– Komik und Humor. Hamburg und Leipzig. 1898.
Melinaud C. Pourquoi rit-on? // Revue des deux mondes, 127. 1895.
Michelet J. La femme. Paris. 1860.
Moll A. Untersuchungen über die Libido Sexualis. Berlin. 1898.
Richter Jean Paul. Vorschule der Aesthetik (2 bds.). Hamburg. 1804.
Spenscer H. () The Physiology of Laughter // Macmillan’s Magazine, March 1860.
Spitzer D. Wiener Spaziergange // Gesammelte Schriften. Munich. 1912.
Überhorst K. Das Komische (2 bds.). Leipzig. 1900.
Vischer F. T. Aesthetik (3 bds.). Leipzig und Stuttgart. 1846–1857.
Примечания
1
Эта книга показала мне саму возможность исследования и сподвигла меня предпринять практическую его попытку. – Примеч. авт. См. библиографию. – Примеч. ред.
2
Автор несколько перефразирует; Жан-Поль в работе «Приготовительная школа эстетики» утверждал: «Свобода дает остроумие (и вместе с ним – равенство), остроумие – свободу… Желает остроумие только себя и играет ради игры» (здесь и далее перевод А. Михайлова. – Ред.). – Примеч. пер.
3
Там же. – Примеч. ред.
4
«Критика способности суждения» (1, 54), перевод М. Левиной. – Примеч. ред.
5
См. «Луккские воды», здесь и далее перевод В. Зоргенфрея. – Примеч. ред.
6
Перевод М. Лозинского. – Примеч. ред.
7
Разделение на составляющие (лат.). – Примеч. ред.
8
См. Von Falke. Lebenserinnerungen, 1897. — Примеч. авт.
9
К этой шутке мы еще вернемся в другом месте, где будет повод подправить данное Липпсом изложение ее сути – близко к нашему анализу. Но само изложение Липпса не мешает нижеследующим рассуждениям. – Примеч. авт.
10
То же самое относится к изложению Липпса. – Примеч. авт.
11
Слоги, общие для обоих слов, выделены жирным, в отличие от несхожих составных частей. Второе l, едва заметное при произношении, разумеется, можно пропустить. Полагаю, что созвучие нескольких слогов в обоих словах и дало повод «шутливой» технике создать смешанное слово. – Примеч. авт.
12
В русском переводе «Путевых картин» («Идеи» – вторая часть книги) использован прием замещения образа: «Так, например, из одного плотно набитого, толстого миллионера я устрою себе плотно набитое кресло… Подать сюда моего толстого миллионера!». – Примеч. пер.
13
В оригинале Trauring – комбинация слов Ehering и Traurig (печально). – Примеч. ред.
14
Впадение в детство (англ.). – Примеч. ред.
15
Выходные или праздничные дни (англ.). – Примеч. ред.
16
Карфагенский (фр.). – Примеч. ред.
17
Подражание китайскому стилю, изобилующее мелкими деталями. – Примеч. ред.
18
Имею ли я право поступить так? Что ж, эти шутки попали в мое распоряжение вполне законным путем. Они всем известны в этом городе (Вене) и перебывали на устах у всех. Часть из них опубликовал Эдуард Ханслик (венский музыкальный критик. – Ред.) в газете «Neue freie Presse» и в своей автобиографии. За искажения, быть может, внесенные в остальные остроты (их едва ли можно было избежать), я приношу искренние извинения. – Примеч. авт. По всей видимости, «господин Н.» – это Й. Унгер (1828–1913), профессор юриспруденции, с 1881 г. председатель Верховного суда. – Примеч. ред. оригинального издания.
19
От нем. roter Faden – красная нить. – Примеч. ред.
20
«Нам довелось слышать, что в английском морском