Жизнь и смерть. Самые важные вопросы детской литературы - Ольга Борисовна Бухина
252
Многие советские, и не только советские, утопии второй половины двадцатого века фактически оставались в рамках научной фантастики, например «Туманность Андромеды» (1957) Ивана Ефремова и его же «Час быка» (1970), где негативному обязательно противопоставлялся позитивный опыт построения идеального общества. О популярных современных антиутопиях написано немало, например: Лекаревич Е. Масскульт для подростков: жанр антиутопии // Детские чтения. 2016. № 9 (1). С. 135–151; Асонова Е. Четыре открытки о Революции // Детские чтения. 2018. № 12 (2). С. 445–452; Игнатова И. Отличительные черты молодежной антиутопии как жанра художественной литературы (на примере трилогии С. Коллинз «The Hunger Games») // Российский гуманитарный журнал. 2015. № 4 (6). С. 440–451, не говоря уже о множестве англоязычных источников.
253
Экранизация под названием «Посвященный» (2014, режиссер Филлип Нойс) начинается как черно-белый фильм, и лишь позже в нем появляется цвет. На идею однообразного, «правильного» черно-белого мира, в котором до определенного момента никто не видит цветов, а значит, и не испытывает эмоций, играет и фильм «Плезантвиль» (1998, режиссер Гэри Росс), где жизнь и цвет противопоставляются черно-белому прозябанию/смерти.
254
Лоури Л. В поисках синего / Пер. с англ. С. Петрова. М.: Розовый жираф, 2015. С. 209.
255
Лоури Л. Вестник / Пер. с англ. С. Петрова. М.: Розовый жираф, 2017. С. 153.
256
Книга написана незадолго до начала войны в Ираке, когда весь мир в который раз опасался перерастания регионального конфликта в конфликт мировой.
257
О травме в детской литературе см.: Smith K. C. Forum: Trauma and Children’s Literature // Children’s Literature. 2005. Vol. 33. P. 115–119.
258
Розофф М. Как я теперь живу / Пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон. М.: Белая ворона, 2017. С. 203–204.
259
Уайльд О. Кентервильское привидение / Пер. с англ. Ю. Кагарлицкого // Сказки. М.: Детская литература, 2004. С. 48.
260
Фрейд З. В духе времени о войне и смерти. С. 59.
261
Мяэотс О. Война как игра // Детские чтения. 2015. № 8 (2). С. 106.
262
Там же, с. 109. См. также: Мяэотс О. Критика детской литературы в России в годы Первой мировой войны (По материалам журналов «Новости детской литературы» и «Что и как читать детям») // Детские чтения. 2016. № 10 (2). С. 136–160.
263
См. также: Bukhina О. Magical Realism and Images of Death in Contemporary Russian Prose for Young Readers; Зверева Т. «Облачный полк» Эдуарда Веркина: между фотографией и картиной // Уральский филологический вестник. 2016. № 3. С. 216–222; Тибонье Л. Великая Отечественная война в современной русской детской литературе: в поисках альтернативы // Детские чтения. 2020. № 17 (1). С. 144–166.
264
Веркин Э. Облачный полк. М.: КомпасГид, 2012. С. 266.
265
Веркин Э. Облачный полк. С. 26.
266
Мурашова Е. Класс коррекции. М.: Самокат, 2007. С. 20.
267
Речь идет о двух классических американских произведениях: «Хижина дяди Тома» (1852) Гарриет Бичер-Стоу и «Убить пересмешника» (1960) Харпер Ли. Кроме искалеченной руки, роль «увечья» у Тома из романа Харпер Ли играет именно его расовая принадлежность.
268
Фоер Дж. С. Жутко громко и запредельно близко / Пер. с англ. В. Арканова. М.: Эксмо, 2007. С. 311. По этой книге тоже снят фильм (2011, режиссер Стивен Долдри).
269
Богомолов В. Иван // Иван. Зося. М.: Детская литература, 2004. С. 106. Гораздо больше, чем сама повесть, известна ее экранизация, дебютная работа режиссера Андрея Тарковского под названием «Иваново детство» (1962); в фильме Тарковского бессмысленность гибели ребенка становится еще более очевидной.
270
По-русски книга существует в нескольких вариантах: в виде сокращенного перевода, сделанного в 1960 году Р. Райт-Ковалёвой (М.: Т8, 2020), в виде полного издания под заголовком «Убежище. Дневник в письмах» в переводе С. Белокриницкой и М. Новиковой (М.: Текст, 2019) и даже в виде графического романа Ари Фольмана и Дэвида Полонского, переведенного М. Скаф (М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019).
271
Фильм по этой книге снят режиссером Марком Херманом (2008). Многие другие книги о Холокосте тоже уже переведены на русский язык, приведу лишь несколько примеров: Орлев У. Остров на Птичьей улице (1981) / Пер. с иврита Е. Байбиковой. М.: Самокат, 2020; Лоури Л. Исчисляя звезды (1989) / Пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон. М.: Волчок, 2021; Йолен Дж. Принцесса Шиповничек (1992) / Пер. с англ. Г. Гимон и О. Бухиной. М.: Книжники, 2022; Паласио Р. Дж. Белая птица (2019) / Пер. с англ. Е. Кокориной. М.: Розовый жираф, 2022.
272
Мартиросова М. Фотографии на память. М.: КомпасГид, 2012. С. 59.
273
Книга написана вместе с Гильермо дель Торо и является новеллизацией одноименного фильма, снятого дель Торо в 2006 году.
274
Зусак М. Книжный вор / Пер. с англ. Н. Мезина. М.: Эксмо, 2014. С. 37.
275
Толкин Дж. Р. Р. Две твердыни. Летопись вторая из эпопеи «Властелин колец» / Пер. с англ. В. Муравьёва. М.: Росмэн, 2002. С. 13.
276
Три фильма вышли соответственно в 2001, 2002 и 2003 годах (режиссер Питер Джексон).
277
В отличие от Думбльдора, Гэндальф Серый, уже оплаканный его соратниками, возвращается к жизни преображенным и становится еще более могущественным Гэндальфом Белым.
278
Хапаева Д. Занимательная смерть. С. 225.
279
См., например: Jones E. Science fiction builds mental resiliency in young readers // The Conversation. 11.05.2020
280
Conner M. Nightmare Consumption: On Dina Khapaeva’s «The Celebration of Death in Contemporary Culture» // Los Angeles Review of Book. 31.10.2017 (https://lareviewofbooks.org/article/nightmare-consumption-on-dina-khapaevas-the-celebration-of-death-in-contemporary-culture/).
281
Якунина М. Дорогая Рита. С. 185.
282
Нильсон У.