Александр Афанасьев - Поэтические воззрения славян на природу - том 1
2273
Ворон. Лит., Сб., 377; волохи ставят на границах шесты с воткнутыми на них бараньими головами, обращенными на восток, для предохранения скотины от падежа (Шотт, 301).
2274
Die Gölterwelt, 128; Филолог. Зап. 1862, II, 77.
2275
D. Myth., 961.
2276
Сказ. Грим., II, стр. 318.
2277
Дух Христианина 1861-2, XII, 273.
2278
Основа 1862, VIII, 25–26, в отделе: «з'народн. уст».
2279
Der Urspr. der Myth., 220.
2280
Записки Авдеев., 144-5; Терещ., VI, 128.
2281
Костомар. С. М., 72.
2282
Гануш, 231; Die Göttenvelt, 142.
2283
Ibid., 194.
2284
Этн. Сб., VI, 134.
2285
Der Urspr. der Myth., 169.
2286
Оп. Румян. Муз., 551-2.
2287
Сын Отеч. и Север. Арх. 1831, XXIII, стат. Гримма: «О поэзии в праве», 163-6.
2288
Маяк, XI, 38–39.
2289
D. Myth., 1071.
2290
Рус. Сл. 1860, V, 40.
2291
Zaiysy domove, III, 274; Терещ., VI, 136; VII, 133,162, 183,195, 224, 295-6, 336-9, 347; Прост, праздн., I, 37–38; II, 31–32; Сахаров., II, 73–74; Очерк Архангел, губ. Верещагина, 228-9; Москв. 1849, IX, ст. Сумарокова, 5–7.
2292
Ак. Ист., IV, 35; Описан. Архива стар, дел, 296-7.
2293
Рус. Дост., I, 9,12; Мысли об истор. рус. яз., 144. Слово «моско-лоудство» — сложно: а) маска и b) luda — покров, luditi — покрывать (хорват.), luden- newalenft sukno (чешск.).
2294
Пикте, 1,376,380.
2295
Срп. н. посл., 29.
2296
Die Götterwelt, 96.
2297
Обл. Сл., 250.
2298
Volkslieder der Wcnden, II, 265.
2299
Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Гримма, 187.
2300
Orient und Occid., год 1, IV, 586; German. Myth., 218.
2301
Симрок, 61.
2302
Номис., 79; Морск. Сборн. 1856, XIV, стат. Чужбинского. Сибиряки верят, что есть на свете люди с собачьими головами и конскими копытами. — Этн. Сб., VI, 149.
2303
Ист. очер. рус. слов., II.
2304
Семеньск., 27–30.
2305
Орвандилл — муж вещей Grфa (at grOa — расти, зеленеть, заживлять, исцелять), т. е. облачной жены, дарующей полям зелень и жизнь.
2306
Die Oцtterwelt, 216; Филолог. Зап. 1862, II, 83–84.
2307
О несущихся по небу облаках говорится: «jagen die Wolken».
2308
Перуновы кони выбивают из облачных скал дождевые источники ударом копыт; младенца Вакха (= дождь) Зевс выносил в своей лядвии.
2309
Или: nimm das lieber Wind, koch ein Musz fьr dein Kind!
2310
Die Gцtteiwelt, 97, 108,110-3, 116, 120-5; D. Myth., 602, 871-5; Der heut. Volksglaube, 15–16, 19, 24–34. Следы представления грозной бури под видом дикой охоты находим и в местах, древлеза-селенных кельтами (во Франции, Англии и Шотландии); французы называют эту охоту l'annйe furieuso, mesgnie furieuse, chasse de Cain, a дикого охотника — chasseur sauvage, grand veneur.
2311
Roggenwolf u. Roggenhund, 4.
2312
Die Gцtteiwelt, 111.
2313
Ibid., Ill, 154; Der heut. Volksgl., 38.
2314
Orient und Occid. 1863, II, 252.
2315
Третья кн. царств, XVIII, 38.
2316
D. Myth., 568; Сказ. Грим., I, стр. 60.
2317
Номис., 73.
2318
H. P. Лег., 14.
2319
Der heut. Volksglaube, 24.
2320
Die Götterwelt, 118,128-9.
2321
Ibid., 271,174-5; D. Myth., 877,902; Der heut. Volksglaube, 15–16,24.
2322
D. Myth., 901; Griech. Myth. Преллера, 1,351.
2323
Volkslieder der Wenden, II, 267, 269; Nar. zpiewanky, 1,13.
2324
Гануш: «Dйva, zlatoviasв bohyne», 8–9.
2325
Влахи рассказывают, что в облаках охотится Dina (= Диана) с большою свитою фей и колдуний и что оттуда далеко раздаются звуки их музыкальных орудий. — Шотт, 296.
2326
Zeitschrift fьr vergleichende Sprachforschung 1852, IV, 311; Ж. M. H. П. 1858, III, 277.
2327
Die Götterwelt, 52. Чуваши убеждены, что души покойников, во время совершения поминок, входят в собак и что все, пожираемое этими животными, поедается собственно усопшими; кидая за поминальной трапезою разные яства собакам, они обращаются к ним с этими словами: ешь, батюшка! (или матушка, или другой усопший родич). — Сбоев., 136-8.
2328
Симрок, 37–38.
2329
Die Gottenvelt, 122.
2330
Вест. Р. Г. О.1855, VI, 217.
2331
Пам. стар. рус. литер., 1,105.
2332
Записки Авдеев., 140-2, Сл. нар. раз., 165; Ворон. Г. В. 1851, 11; Херсон. Г. В. 1852, 17; Volkslieder der Wenden, U, 260; meues Lausitz. Magazin 1843, III–IV, 326; Beiträge zur D. Myth. Вольфа, I, 225; Совр. 1854, XI, смесь, 3. Сравни: если крот роется под хату — в доме скоро будет покойник.
2333
Этн. Сб., VI, 119 и в библ. указат. стр. 15.
2334
Нар. сл. раз., 164. Встреча с собакою признается счастливою; на кого она потянется — тому будет прибыль или обнова (Абев., 283).
2335
Терещ., VI, 42.
2336
Патер. Печер. изд. 1806 г., 52.
2337
D. Myth., 632.
2338
О.3.1848, V, ст. Харитонова, 24.
2339
Старосв. Банд., 600; Москв. 1846, XI–XII, критика, 150; Ж. M. B. Д. 1848, XXII. В некоторых местах уверяют, что собака первого помета от перворожденной суки может видеть духов.
2340
Нар. сл. раз., 138,142.
2341
По указанию Эдды (Симрок, 220), вой собак предвещает «метание копий» = войну.
2342
Архив ист. — юрид. свед., I, ст. Кавел., 11; Этн. Сб., VI, 133. Тот же совет дается и относительно свиньи. От укушения бешеной собаки прибегают к такому средству: сожигают клок ее шерсти, собранную золу мешают с вином и дают пить больному (Пузин., 169): жжение шерсти намекает на пламя грозы, охватывающее звериную шкуру — облако, а вино — метафора дождя.
2343
Сементов., 7,28; Этн. Сб., VI, 128.
2344
Die Götterwelt, 61.
2345
Архив ист. — юрид. свед., II, ст. Бусл., 18–20, 45; Обл. Сл., 69; имя звериной звезды давали литовцы и другим планетам: Марсу и Сатурну. — Черты литов. нар., 69.
2346
Миклошачь: Lexicon linguae slovenicae veteris dialecti, 17.
2347
Сахаров., I, 28.
2348
Ibid., II, 45; Иллюстр. 1846, 247.
2349
Этн. Сб., VI, 41.
2350
Пикте, I, 431-2,521.
2351
Времен., X, ст. Бусл., 12, 15–16; Обл. Сл., 108; Вятск. Г. В. 1847, 44.
2352
Этн. Сб., VI, 65, 93, 104; Сементов., 23: «два волка бегут, друг друга гонят, век не догонят» (колёса); «два волка бегут, оба в небо глядят» или: «бигли два псы, позадерали носы» (сани, полозья).
2353
Die Götterwelt, 96.
2354
Roggenwolf u. Roggenhund, 3.
2355
«Дедушкины прогулки»- собрание нар. сказок; Н. Р. Ск·, VII, 11. В Слове о полку сказано: «и скочи босым вълком» (Рус. Дост., III, 232); босый, вместо постоянного эпитета серый (волк), вероятно, фонетически измененная форма слова бусый (сравни: сухой и сохнуть и мн. др.) — серый, дымчатый, седой; бус — мелкий дождь и мучная пыль, бусить — идти мелкому дождю и пылить мукою; бусово время (Слово о Полку) = седое, старое время.
2356
Глинский, I, 24.
2357
На этрусских вазах Марс изображался с волчьей головою. — Andeut, eines Systems der Myth., 164.
2358
Die Götterwelt, 159; D. Myth., 134, 295. Белорус, примета: кто на пути в лес услышит крик ворона, тот непременно наткнется на волка (Нар. ел. раз., 143); крик ворона, как метафора грозовой песни, предзнаменует приближение волков-туч.