Иордан - О происхождении и деяниях гетов
Ввиду необычайного разнобоя в толковании имени Бож (Бус из "Слова о полку Игореве"; предводитель племени бужан; Маджак - вождь Valinana) представляется закономерным предположить, что, быть может, слово "Бож" стоит в связи со славянским словом "вождь" (в старинной форме "вож") и потому было не именем собственным, а лишь непонятным в греко-латинском мире синонимом слова "dux". Однако и слово "вождь", "вож" могло быть именем собственным антского предводителя, подобно тому как именами являлись Senator, Patricius или, в более позднее время, Marchesius, Comes, Comitissa, Vassallus, Prepositus и др. (см., например, в указателе в "Codex diplomaticus Cremonae", ed. L. Astegiano, II, Torino, 1899).
612 Здесь Иордан употребил термин римского права. Антов он назвал dediticii, этим именно словом отметив, что они были покорены, имея оружие в руках. Иногда этим термином обозначались рабы, отпущенные на волю по закону Элия Сенция. (См. о дедитициях в "Институциях" Гая: Gaii Institutiones, ed E. Huschke, I, 13-15, 25, 27).
613 Только Иордан записал (Get, 130, 248-249), черпая сведения из устного готского эпоса, имя предводителя гуннских отрядов, которые обрушились на остроготов и, расколов их на две или три части, подчинили тех из них, которые не ушли со своих мест. Имя этого гуннского предводителя Баламбер (Balamber; разночтения: Balamir, Balamur, Balaber, Balambyr), и определяется он как "rex Hunnorum". Ссылаясь на высокий авторитет Мюлленгоффа, Моммсен отметил: "никто, кроме неопытных, не выдаст это имя за германское" ("nemo nisi imperitus pro germanico vendet", см. Index personarum). Однако Л. Шмидт не признал ни рассказа о борьбе Винитария с Баламбером, рассматривая его как Кассиодорову выдумку, ни самого гуннского вождя. Баламбер для Л. Шмидта "подозрителен", а имя его "наверняка не гуннское, скорее, пожалуй, идентично германскому Валамер" (L. Schmidt, S. 256). В примечании к этому месту Л. Шмидт добавляет, что в те времена, т. е.: в IV в., вообще немыслимо заимствование гуннами германских имен. Мысль, высказанная Л. Шмидтом, несомненно, верна, и гуннский предводитель, конечно, не именовался германским именем. Если же оно кажется германским, то не потому ли, что ему придала подобный вид германская, готская традиция? Утвердительный и убедительный ответ на такой вопрос дает небольшой экскурс в книге Э. А. Томпсона, где ясно показано, что трудные для передачи на других языках (латинском, греческом, германском) гуннские имена приобретали вид имен того языка, на который они транскрибировались (см. E. A Thompsom, A history of Attila and the Huns, p. 222- 223). В связи с этим законно предположить, что в готских сказаниях гуннское имя победителя остроготов могло принять германское обличье. Впрочем, Э. А. Томпсон не решается (по-видимому, вслед за Л. Шмидтом) признать историческое существование Баламбера; ему "представляется достаточно вероятным, что Баламбер никогда не существовал". Рассуждения же Томпсона, почему Иордану понадобилось упомянуть Баламбера, не выдерживают критики: "готы выдумали его, чтобы пояснить, кто именно завоевал их" (Ibid., p. 57). При этом Томпсон, противореча своему экскурсу об именах, утверждает, что Баламбер - германское имя, которое гунн никак не мог носить. Г. В. Вернадский полагает, что Баламбер - аланский хан и имя его, через греч. ????????? (Prisci, fr. 28), является славянским именем Велемир, которое могло быть принято у аланов (G. Vernadsky, Ancient Russia, p. 131).
614 Эрак, "fluvius nomine Erac". Моммсен, ссылаясь на объяснения Константина Порфирородного, без колебаний говорит, что Эрак - река Фазис (De adm. imp. 45: ? '???? ???? ? ?????; изд. Moravcsik-Jenkins, p. 212, 214). В древности Фазис - либо Рион, либо верхнее течение Аракса. У Константина подразумевается не Фазис-Рион, а Фазис-Аракс ('????) в Армении. У Иордана Аракс в Армении упоминается в 30, 54 и 61 с названием Araxes, Abraxes. Из рассказа Иордана ясно, что военные столкновения между остроготами и уже продвинувшимися к Дунаю гуннами не могли происходить в Закавказье. Соответственно ходу событий, река Эрак, по всей вероятности, - нижний Днепр. В упомянутом трактате Константина Порфирородного Днепр около двадцати раз назван ? ???????? и только один раз ? ??????. В "Русском этимологическом словаре" М. М. Фасмера ("Russisches etymologisches Wцrterbuch von Max Vasmer") под словом "Днепр" разобраны различные названия этой реки и указано, что название ?????? (De adm. imp., 38), возможно, близко осетинскому vдrд? (в значении "широкий"). У Иордана же (Get., 269) сообщается, что у гуннов Днепр называют "Var" (ср. прим. 678). Более поздние средневековые аналогии подтверждают правильность предположения, что река Эрак отождествляется с рекой Днепр. В текстах Notitiae episcopatuum встречается такое указание: ?? '???????????? ?? ??? ?? ??????? ??? '??????? ???????. (?. Gelzer. Ungedruckte und ungenьgend ierцffentitchte Texte der Notitiae episcopatuum. - Abh. d. Bayer Akad. d. Wiss. Philos.-philol. Kl. Bd. 21, 1901, S. 632). Аспрокастрон соответствует названиям города Белгород (нын. Белгород Днестровский), Четатя Алба, Аккерман, который расположен на берегу Днестровского лимана, т. е. недалеко от устья Днепра. На итальянских мореходных картах-портоланах XIV- XV вв. встречается обозначение Днепра названиями "Erexe", "Eresse", "Elexe", "Elice". В записях венецианского купца Иосафата Барбаро, который в 1436-1452 гг. жил в Тане, близ устья Дона, названа река Elice; соответственно контексту в ней следует видеть Днепр (Gios. Barbaro, Viaggio alla Tana... сар. 1). Через Киев проехал в мае 1473 г. венец, посол (к Узун-Хасану в Персию) Амвросий Контарини. Он говорил, что Киев (Chio over Magraman) стоит на Днепре: "Ha una fiumara, che si chiama Danambre in sua lingua, in la nostra Leresse, - la qual passa appresso la Terra [=город Киев], - che mette fine in mar Maggiore". (Изд. 1543 г.: "Viaggi fatti da Vinetia alla Tana in Persia, in India et in Costantinopoli". Aldus, in Vinegia, 1543, p. 68 v.) В этих источниках - портоланах и записях купца отражена, конечно, не топонимика древности, которая уже отмерла к XIV-XV вв. и могла встретиться лишь в литературных произведениях, а живая, обиходная топонимика, воспринятая из словаря местного населения. И. Е. Забелин предполагал, что и название "Олешье" произошло от Elice; он приводит рассказ (помещенный в Прологе под 20 июня) о перенесении мощей святых Инны, Римы и Пинны: епископ выкопал их тела и положил в месте, называвшемся "Еликс" (в более поздних списках Аликс, Лякс); здесь был причал, пристань, "пристанище суще" (И. Е. Забелин, Заметка о древности днепровского Олешья, стр. 1 -3). Но ?. ?. Фасмер в "Русском этимологическом словаре" выводит имя "Олешье" из названия дерева "ольха" (но не из греч. '???????, как думает А. И. Соболевский: "Русское начальное "о" = ц.-слав. IЄ - "Русский филологический вестник"", т. VIII, No 4, Варшава, 1882, стр. 179). Г. В. Вернадский придерживается особой точки зрения относительно Эрака, считая, что он соответствует нын. реке Тилигул (G. Vernadsky, Ancient Russia, p. 131, со ссылкой на N. Zupanic, Prvi nosilci etnickih imen Srb, Hrvat, Ceh. "Etnolog", II, 1928, str. 74).
615 Аталарих (Athalaricus) - внук и преемник Теодериха. Аталарих был королем остроготов с 526 по 534 г., но из-за малолетнего возраста не управлял государством. Регентшей при нем была его мать, дочь Теодериха Амаласвинта, а ее ближайшим советником был Кассиодор, фактически руководивший государственными делами. Последний, для того чтобы укрепить и прославить род Амалов, вывел в своем сочинении выдуманную им генеалогию Евтариха, мужа Амаласвинты и отца Аталариха.
616 Матесвента (Mathesuenta) или Матасвинта (у Прокопия Матасунта, ??????????), внучка Теодериха по матери, была насильно взята в жены Витигесом, который не принадлежал к королевскому роду Амалов. Он женился на Матасвинте для упрочения своего влияния среди остроготов. По-видимому, в связи с этим браком Иордан считал Витигеса последним королем остроготов. Принадлежность Матасвинты к династии Амалов сыграла свою роль и во втором ее браке. После смерти Витигеса на ней женился племянник императора Юстиниана, знаменитый полководец Герман. Он собирался взять с собой Матасвинту в поход, в Италию, против Тотилы, полагая, что остроготы не осмелятся поднять оружие против войска, в лагере которого в качестве жены стратига находится внучка славнейшего из Амалов, короля Теодериха. Иордан в дальнейшем стремится показать, что путем брака племянника Юстиниана с внучкой Теодериха образовался союз между династией Амалов и главой империи.
617 Герман (Germanus, ????????) - племянник императора Юстиниана, патриций и полководец, прославившийся особенно в войнах с антами и склавенами. В 550 г. Герман был поставлен во главе большого войска, направлявшегося в Италию против Тотилы и остроготов. Однако Герман не совершил этого похода. Когда по пути на Запад Герман узнал, что массы склавенов, ????????? ??????, подошли к Наиссу (нын. Ниш) и готовы двинуться к югу с целью захватить Фессалонику, он, по приказу императора, приостановил поход в Италию, чтобы спасти Фессалонику от нашествия склавенов. Одно его имя, широко известное среди антов и склавенов, вселяло в них страх, так как Герман еще в начале правления Юстиниана нанес им жестокое поражение. Когда опасность набега склавенов миновала, Герман должен был продолжать поход в Италию, но внезапно заболел и умер осенью 550 г. в Сердике (нын. София). Сын его от Матасвинты, названный также Германом, родился после смерти отца. (См. о Германе у Прокопия: Bell Goth., I, 11, 17; III, 39, 9-16; III, 40, 1-9; Bell. Vand., II, 16, 1).
618 Витиеватое выражение "тройным цветком" ("trino flore") означает, что непосредственное потомство Вандалария состояло из трех сыновей. Имя Вандалария рядом исследователей (Мюлленгофф, Моммсен, Л. Шмидт) считается сомнительным, как сомнительной кажется и восстановленная Кассиодором, затем повторенная Иорданом генеалогия готских королей после Германариха ("он [Кассиодор] вывел готских королей, скрытых долгим забвением, из логова древности", "iste reges Gothorum longa oblivione celatos latibulo vetustatis eduxit", - Variae, IX, 25). В указателе имен Моммсен, ссылаясь на Мюлленгоффа, приводит готскую форму Vandlaharjis, а Л. Шмидт (L. Schmidt, S. 256) дает перевод этого слова "вандалобойца" - "der Wandalenkдmpfer". Если это так, то естественно предположить, что в данном случае эпитет ("вандалобойца") предыдущего короля (может быть, Германариха или его преемника - по Аммиану Марцеллину - Витимера) обратился в легенде в имя его наследника. Однако в конце IV в. или начале V в. не было никаких сражений между готами и вандалами. Быть может, действительно, здесь подразумевались вовсе не вандалы, более поздние враги готов, а вообще восточногерманские, "готские", племена вандилов (Vandili у Плиния, Plin., IV, 99; Vandilii у Тацита, Germ., 2), с которыми у готских (остроготских) королей могли быть столкновения. Энгельс отчетливо выделяет в статье "Германские племена" (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, XVI, М., 1935, стр. 379) вандилов, одно из пяти основных племен, называемых Плинием (Plin., IV, 99). Название "вандилы" дало впоследствии исторически хорошо известное имя племени вандалов.