Иордан - "Getica". О происхождении и деяниях гетов (готов)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Иордан - "Getica". О происхождении и деяниях гетов (готов) краткое содержание
"Getica". О происхождении и деяниях гетов (готов) читать онлайн бесплатно
Иордан
«GETICA»
О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ДЕЯНИЯХ ГЕТОВ (ГОТОВ)
{1} Хотел я, влекомый малым своим суденышком, плыть вдоль тихого берега и — как говорит кто-то — ловить мелкую рыбешку в стоячих водах предков, а ты, брат мой Касталий, понуждаешь меня пуститься на всех парусах в открытое море, отбросив ту работенку, которая сейчас у меня в руках, а именно — сокращение хроник, Ты убеждаешь меня передать своими словами, втиснув вот в такую малую книжку, — целых двенадцать томов Сенатора о происхождении и деяниях гетов, где изложение спускается по поколениям и королям от древнейших времен и доныне.
{2} Повеление весьма жестокое, данное человеком, который как бы и знать не желает о всей тягости подобного труда. Не замечаешь ты того, что дыхание у меня слишком слабо, чтобы наполнить воздухом столь великолепную трубу его [Кассиодора] красноречия. Превыше же всего тягость в том, что не дано нам возможности пользоваться теми книгами, поскольку мы послушно следуем именно за его [Кассиодора] мыслью: ведь я предварительно перечел эти книги, по милости его управителя, — если не ошибаюсь, — в течение всего трех дней. Хотя я и не припоминаю самых слов этих книг, однако я уверен, что целиком удержал в памяти и их замысел, и [описанные] события.
{3} Кроме того, я добавил к ним кое-что соответственное из некоторых историй как греческих, так и латинских, перемежая и начало, и конец, и многое в середине собственным своим рассказом. Прими поэтому то, чего ты требовал, без осуждения, но благосклонно, читай же с наивысшей благосклонностью. Если о чем-нибудь сказано мало, а ты сам, живущий в соседстве с [описываемым] племенем, припоминаешь большее, сделай свои добавления, дорогой брат, вознося за меня молитву. Господь с тобой. Аминь.
{4} Предки наши, как передает Орозий, утверждали, что земной круг, ограниченный океаном, оказывается трехчастным, и назвали три его части Азией, Европой и Африкой. Об этом трехчастном пространстве земного круга писали едва ли не бесчисленные писатели; они не только рассказывают о местоположении городов и стран, но, — что гораздо убедительнее, — измеряют количество шагов и миллиариев; они также определяют вмешанные в морские течения острова как большие, так и меньшие, называемые
{5} ими то Кикладами, то Спорадами и лежащие в неизмеримых водах огромного моря. Однако не только никто не принимался за описание недосягаемых крайних пределов океана, но никому даже не удалось доплыть туда,
{6} потому что из-за сопротивления водорослей и затишья в дыхании ветров он [океан] считается непереходимым и никому не ведомым, кроме разве того, кто его создал. Ближайший к нам берег этого моря, который мы и назвали кругом всего мира, охватывает его пределы наподобие венца, но повсюду известен тем любознательным людям, которые захотели бы писать об этих вещах, потому что круг земли заселен и многие острова того моря обитаемы. Таковы на востоке, в Индийском океане, Гиппод, Ямнесия, «Солнцем сожженный», хотя и необитаемый, однако достаточно протяженный пространством своим в длину и в ширину; затем Тапробана, красующийся десятью сильно укрепленными городами, не считая крепостей и поместий; ещё один, вообще приятнейший, остров
{7} Силефантииа, а также Терон; оба они, хотя о них и не дал пояснения ни какой писатель, вдоволь заселены местными землевладельцами. На западе тот же океан имеет несколько островов, известных почти всем, потому что множество людей посещают их и возвращаются обратно. Есть неподалеку от Гадитанского пролива один остров, называемый «Блаженным», и другой, именуемый «Счастливым». Несмотря на то что многие считают оба мыса — как Галиции, так и Лизитании (те, на которых до сих пор виднеются: на одном храм Геркулеса, а на другом — памятник Сципиону), также островами, тем не менее, ввиду того что они составляют оконечность земли Галиции, они принадлежат скорее к большой земле Европы, чем к
{8} островам океана. Содержит он среди волн своих ещё острова, именуемые Балеарскими, и Меванию, а кроме того, острова Оркады; числом их 33 впрочем, не все из них обитаемы. На крайнем же западе есть в
{9} океане ещё один остров, по имени Туле, о котором Мантуанец, между прочим, сказал: «Да служит тебе крайняя Фула». Это же самое громадное море с арктической, т. е. северной стороны имеет обширный остров по названию Скандза. С него-то и надлежит нам, с божьей помощью, повести нашу речь, потому что то племя, о происхождении которого ты с нетерпением хочешь узнать пришло на европейскую землю, вырвавшись подобно пчелиному рою из недр именно этого острова; каким образом и как это случилось мы — даст бог — изложим в дальнейшем.
{10} Теперь, насколько смогу, вкратце расскажу об острове Бриттании, расположенном в лоне океана, между Испаниями, Галлиями и Германией. Хотя, как сообщает Ливий, издревле никто не объезжал всего острова целиком, у многих, тем не менее, появились различные догадки в беседах о его величине. Бриттанию, долго недоступную оружию, открыл римлянам Юлий Цезарь в сражениях, которых искал для одной лишь славы. Ставшая затем доступной для многих смертных как ради торговли, так и по иным причинам, она вполне раскрылась последующему, не лишенному пытливости, поколению. К [описанию] её положения мы и переходим, поскольку восприняли [сведения] о ней от греческих и латинских авторов.
{11} Большинство из них считают её сходной с треугольником; она простирается к северо-западу и обращена большим своим углом к устьям Рейна; сжимаясь затем по ширине, она вытягивается косо назад, заканчиваясь двумя другими углами; обеими дальнейшими сторонами она тянется вдоль Галлии и Германии.
{12} По рассказам, Бриттания там, где она шире всего, простирается на 2310 стадиев, а длина её не превышает 7132 стадиев. Покрытые то кустарником, то лесом, лежат её равнины, местами все же вырастающие в горы; её обтекает недвижное море, которое нелегко отступает под напором весел и не вздувается от веяния ветров; я думаю, что весьма далеко отодвинутые земли не создают причин к движению: ведь морская гладь простирается там шире, чем где бы то ни было. Страбон, славный греческий писатель, рассказывает, что Бриттания испаряет такие сильные туманы, — будучи увлажнена в своей почве частыми наводнениями с океана, — что прикрытое [ими] солнце недоступно зрению в течение почти всего такого весьма сумрачного, хотя [на самом деле] и ясного дня. Ночь же, как повествует автор
{13} «Анналов» Корнелий, в наиболее удаленной части [Бриттании] весьма светла и чрезвычайно коротка. Бриттания обильна множеством металлов и богата растениями, причем более всего такими, которыми питаются преимущественно овцы, а не люди. Там много очень больших рек; они текут то в ту, то в другую сторону и катят [в своих волнах] драгоценные камни и жемчужины. У силуров лица смуглые; они рождаются по большей части с курчавыми черными волосами; у жителей же Каледонии волосы рыжие, тела крупные, но вялые; они сходны либо с галлами, либо с
{14} испанцами, смотря по тому, живут ли они против тех или других. Отсюда некоторые домышляют, что Бриттания из них-то [из числа галлов и испанцев] и приняла своих обитателей, призванных благодаря соседству. Эти племена вместе со своими королями одинаково дики; по словам Диона, знаменитейшего составителя анналов, все они согласились [принять] имена каледонцев и меатов. Живут они в хижинах из прутьев, под общей кровлей с овцами, но нередко леса служат им домом. Не знаю, ради ли украшения или
{15} по другой какой-то причине расписывают они себе тела железом. Весьма часто ведут они войну между собою, то из-за стремления к власти, то ради увеличения своих владений, и не только на конях или пешими, но также на бигах и на снабженных косами колесницах, которые они в просторечии называют эсседами. Вот то немногое об острове Бриттании, о чем я и рассказал; этого достаточно.
{16} Возвратимся к положению острова Скандзии, который мы оставили выше. О нем упомянул во второй книге своего сочинения Клавдий Птолемей, знаменитый описатель земного круга; он говорит, что на просторах северного океана расположен большой остров по имени Скандза, подобный лимонному листу, с изогнутыми краями, вытянутый в длину и закругляющийся. О нем же сообщает и Помпоний Мела, говоря, что Скандза расположена в Коданском заливе моря и что берега её омывает океан.
{17} Скандза лежит против реки Вистулы, которая, родившись в Сарматских горах, впадает в северный океан тремя рукавами в виду Скандзы, разграничивая Германию и Скифию. Скандза имеет с востока обширнейшее, углубленное в земной круг озеро, откуда река Ваги, волнуясь, извергается, как некое порождение чрева, в океан. С запада Скандза окружена огромным морем, с севера же охватывается недоступным для плавания широчайшим
{18} океаном, из которого, будто какая-то выступающая рука, образуется Германское море, вытянутое вроде залива. Говорят, что там расположены также какие-то мелкие, но многочисленные острова; рассказывают еще, что если в случае замерзания моря от сильного мороза на них переходят волки, то [волки] лишаются зрения. Таким