Фрэнк Йерби - Золотой ястреб
- Нет, - сказал он. - Это слишком мало. Предложите другую цену.
Торговцы отступили назад, громко крича, что они опасаются за свои уши.
- Похоже, что это действенный метод, - прошептал Бернардо. - Но я думаю, что нам все же придется пощупать кошельки у этих скряг.
Кит еще три раза повышал цену, прежде чем согласился на продажу. Потом он взял свою долю кронами и луидорами. Бернардо сделал то же самое. Но команда, не задумываясь о будущем, соблазненная ромом и другими береговыми развлечениями, удовольствовалась ассигнациями и отправилась в город, тратить их вместе с женщинами.
К ночи все Бассе-Терре пировало. После нескольких лет вынужденного заключения на "Морском цветке" команда, казалось, наслаждалась вновь обретенной свободой. Но Кит в одиночестве гулял по залитому луной пляжу, наблюдая, как волны цвета индиго разбиваются о скалистый берег. Рядом с ним был только Бернардо.
- Кит, - сказал он, - очень плохо, что ты прячешься здесь. Команда все время спрашивает про тебя.
- Что? - спросил Кит.
- Присоединяйся к их пирушке, Кит. Они думают, что это самое лучшее занятие для тебя. Иначе у тебя никогда не будет согласия с твоим экипажем.
- Да, - вздохнул он, - я сделаю это. Очень хорошо, Бернардо, - он взглянул на парусиновый мешок, который нес Бернардо. - Что у тебя там?
- Лекарства, - ответил Бернардо, ухмыляясь. - Здесь есть средство, которое, как говорят, помогает от французской болезни. Кроме того, есть китайский корень, который очищает кровь после великого похмелья. Когда наши парни закончат свое поклонение Венере, мы будем нуждаться в обоих средствах.
- Разве все женщины больны? - удивился Кит.
- Нет, не все. Но кто скажет это мужчине?
- Мне не нужно заботиться об этом, - угрюмо сказал Кит, - потому что ни у одной из них нет волос, подобных огню, и глаз, подобных изумрудному морю.
- Так! - улыбнулся Бернардо. - Ветер все еще дует с этой стороны, да? Пойдем со мной, и мы посмотрим, как долго это лунное наваждение устоит перед горячими ласками.
- Всегда! - проворчал Кит.
- Всегда - это слишком долго, - сказал Бернардо. - Пойдем!
Они пошли по улицам Бассе-Терре, пока не добрались до самой большой таверны. Из-за двери слышались громкие песни, заразительный женский смех и радостные восклицания. Бернардо посторонился, пропуская Кита вперед. Когда они вошли в комнату, их встретило громовое приветствие.
Кит все еще колебался. Но не слишком долго. Пока он в нерешительности стоял у входа, к нему подскочила группа молоденьких девушек, от шестнадцати до двадцати лет. Они ласкали его золотистые волосы, а потом подхватили под руки и повели в таверну. Ухмыляясь, Бернардо вошел вслед за ними и закрыл дверь.
Ранним утром, когда солнце только начало золотить верхушки пальм на восточном берегу Бассе-Терре, Кит отправился разыскивать Бернардо. Это оказалось более трудным делом, чем он воображал сначала. Кит заглянул уже более чем в дюжину домов и осмотрел все комнаты в тавернах, но не добился никакого результата.
Когда, наконец, сморщенная беззубая гарпия прокудахтала:
- Да, вероятною он здесь, мсье капитан!
Она показала на шаткий, покрытый пальмовыми листьями дом, Кит немного поколебался, прежде чем подняться по ступенькам.
Он осторожно открыл дверь и заглянул вовнутрь. Там он, наконец, увидел Бернардо. Его друг крепко спал и из его полуоткрытого рта раздавался могучий храп. Кит стоял очень тихо, пораженный открывшейся перед ним картиной: Бернардо лежал, обнимая своими громадными ручищами двух юных и прелестных девушек.
Кит усмехнулся в золотистые усы. Он прошел через комнату и оказался рядом со спящим трио. Он так хлопнул ладонью по обнаженному заду одной из девиц, что этот звук был похож на пистолетный выстрел. Девушки с криком вскочили на ноги и, увидев Кита, отскочили в сторону.
Бернардо с трудом открыл один глаз, но увидев Кита, снова закрыл его.
- Вставай, бесстыдник! - воскликнул Кит в притворном гневе.
Бернардо снова открыл глаз. На его лице медленно появилась усмешка. Потом он протянул руку, пошарил рядом с собой, стараясь обнаружить прекрасную кожу девушек.
- Это отвратительно, что ты будишь меня!
- Вставай, Бернардо, - усмехнулся Кит. - Время вышло. В противном случае, твой крючковатый клюв запечатлеется у половины следующего поколения жителей Тортуги.
Бернардо принял это замечание всерьез.
- Они могут получить кое-что похуже. Как насчет твоего габсбургского подбородка? Я полагаю, ты посвятил ночь молитвенной сосредоточенности?
Лицо Кита покраснело, несмотря на загар. Бернардо поднялся, потирая голову руками.
- Эй, девицы, убирайтесь, - прорычал он. - Нам с капитаном необходимо поговорить о делах.
Две девушки кубарем скатились по лестнице. Бернардо осторожно повернул голову.
- Совершенно не поворачивается, - пробормотал он. - Я клянусь...
- Хватит этих пустяков, - прорычал Кит. - Одевайся, пойдем. Ты мне нужен.
Огромная рука Бернардо нащупала панталоны. Он надел их и поднялся. Все это время он с удивлением разглядывал Кита.
- Когда я видел тебя последний раз, - начал он, - вокруг тебя вертелось по меньшей мере десяток брюнеток и блондинок, вырывая тебя другу друга. Скажи мне, какая из них победила?
- Достаточно! - вскричал Кит. - Нам пора заняться делом. Мы должны собрать команду. Завтра я отправляюсь на Коровий остров. Чем дольше мы задержимся...
- Проклятая рыжеволосая ведьма! - воскликнул Бернардо. - У нее нет и сотой доли того огня, который есть у здешних девушек. Я говорю тебе, Кит...
- Вставай! - вспыхнул Кит.
- Послушай, парень, - спокойно сказал Бернардо. - Команда не захочет так скоро уйти с Тортуги. Слишком долго им не удавалось удовлетворить свою похоть. Тебе довольно просто удалось удержать их в повиновении, но можешь не рассчитывать, что они беспрекословно будут тебя слушаться.
Кит сдвинул брови.
- Ты совершенно прав насчет этого, - размышлял он. - Тогда нас выручат суда, которые ежедневно курсируют между портами Санто-Доминго. Пойдем, Бернардо.
- Матерь божья! - завопил Бернардо. - Какое нетерпение! Я не двинусь с места до тех пор, пока кофе не выгонит последние винные пары из моей бедной головы. Даже если рыжеволосая добралась до Коровьего острова, нам нет необходимости так спешить. Кроме того, может быть, ее там нет.
- Ты же говорил, что она добралась до берега, - начал Кит.
- Я? - Я говорил, что она, возможно, добралась. К тому же, она могла умереть от другого оскорбления или утонуть, что мы тогда будем делать?
Кит вцепился в Бернардо.
- Если ты не поторопишься, то в этой жизни у тебя больше никогда не будет других дел!
Бернардо легко освободился от Кита, сел и начал натягивать свои ботфорты, сыпля проклятиями на французском, испанском и английском. Потом он поднялся на ноги.
- Я готов, - сказал он. - Пойдем.
Они за несколько минут добрались до пристани и разбудили толстого француза, который дремал под единственной мачтой своей пузатой посудины. Приятная музыка позвякивающего золота мгновенно вызвала бешеную активность на маленькой посудине. Хозяин растолкал спящего негра-раба, и пять минут спустя суденышко вышло из гавани Бассе-Терре, держа курс на южную оконечность Гаити.
Кит стоял на носу, вглядываясь в береговую линию Кораллового острова. Прежде чем лодка успела достигнуть берега, он прыгнул за борт, пробираясь через полосу прибоя. Бернардо не сразу последовал за ним, поэтому успел заметить группу французских пиратов, которые лежали в тени пальм.
Они с некоторым изумлением посмотрели на Кита. Но после первых же его слов выражение их лиц изменилось.
- Эта маленькая рыжая? - сказал один из них. - Ну конечно! Она выбралась на Коровий остров. Мы слышали, что она заколола пять мужчин, прежде чем с ней удалось справиться.
- Справиться? Как бы не так! - подхватил другой. - С этим рыжеволосым морем никто не справится! Она прыгнула в прибой совершенно голая, как новорожденный, держа нож в зубах, и...
- Будь прокляты ваши глаза! - воскликнул третий. - Они ничего не знают о том, что произошло, монсеньер капитан! Она выбралась на берег, а эти скоты на Коровьем острове...
Кит переводил взгляд с одного на другого.
- Может мне кто-нибудь рассказать, что произошло на самом деле, взорвался он. - Вы были там?
- Нет, - неохотно признались пираты, - но мы получили самые точные сведения, что...
- К дьяволу ваши сведения, - взорвался Бернардо. Он стоял рядом, неодобрительно прислушиваясь к гальскому гомону. - Легче самим отправиться на Коровий остров и там узнать правду.
- Да, - согласился Кит.
Они вернулись к своему суденышку и прервали протесты капитана очередным луидором. Достигнув острова, они бросили якорь между французскими кораблями.
Кит снова начал свои расспросы.
- Это правда, - сказал старый гасконец. - Мы были здесь. Этот ребенок с рыжими волосами выплыл со стороны моря. Ее кожа была похожа на молоко, глаза, подобные жемчужинам...