Элизабет Тюдор - Тайны подводного Каспия
Сатрап промолчал. - Тогда вместо друзей Искандера мы превратимся в его подданных, а это станет для нас катастрофой. - Бедствие в любом случае ждет вас, даже если вы не поможете нам. Неужели вы полагаете, что этот самодовольный молодой царь будет общаться с вами на равных, как со своим другом? Его не прельщают ни дары, посланные вами, ни пышные слова, ни сердечная готовность стать его другом. Он жаждет только одного - власти! И чтобы остановить этот смертоносный вихрь, нам нужна сила, во много раз превосходящая ту, что он видел прежде перед собой, сила, способная не просто остановить его, но и уничтожить его самого. В противном случае, жизнь наша обернется в нескончаемый траурный день.
Слова его заставили призадуматься царя. Атропат говорил правдиво, и отрицать истину было бы глупо. - Ну, хорошо, я наберу тебе людей для противостояния.
Лицо сатрапа просветлело. - Но не забудь своего обещания, что бы ни случилось, наши земли не должны подвергнуться оккупации, а люди превратиться в рабов. - Даю тебе слово, что пока я жив, этому никогда не быть.
Покончив с деловой частью визита, царь и его гость проследовали в зал торжеств, где в честь Атропата был устроен пир. Тут собрался весь цвет общества, большинство были родственниками царской семьи. Женщины на этом пиру не присутствовали, так как это не дозволялось этикетом.
Сюда же привели и преобразившегося благодаря усилию слуг пришельца из другого времени. По желанию Атропата его усадили рядом с ним, что было проявлением расположения к этому человеку. По другую руку от сатрапа Мидии восседал его царственный союзник, а рядом с тем расположился его ближайший родственник и советник Мидат. Джафар сидел между Атропатом и его телохранителем Бахрамом, который недавно стал к тому же его зятем. - А ты действительно не похож на бездомного нищего, - оглядев Новрузова, усмехнувшись, подметил застольный сосед. - Не подтрунивай над ним, Бахрам. Отныне он будет моим спутником, и я хочу, чтобы ты обращался к нему с должным уважением. - Неужто он околдовал и вас? Я ошибся, кудесник Нуреддин действительно самый могущественный из всех заклинателей. - Он вовсе не колдун, - возразил сатрап. - И зовут его не Нуреддин, а Джафар. - И кто же он? Чем занимается? - Он ученый, самый настоящий ученый - историк. - В таком случае, он у нас также будет в почете, в особенности после того, как он переполошил весь город своей казнью, превратившейся в зрелище, - испытующе взглянув на Новрузова, добавил царь. - А и правда, как сейчас они? справился о самочувствии палача и остальных пришелец. - Не могу понять, что ты с ними сделал, но они не скоро пришли в себя, - отозвался на вопрос правитель. - Достопочтенный повелитель, разрешите, я к вам обращусь с просьбой, - осмелев, сказал Джафар. - Говори. - Мне бы очень хотелось, чтобы капитана Аккуси не судили за его намерение спасти меня. - Хорошо, не будем судить.... - И чтобы не лишали его должности и военного чина.... - Ладно, не лишим. - И еще.... - Что еще? - нахмурил брови престарелый царь. - Еще я бы хотел попросить прощения у вашего родственника Мидата за причиненные ему неприятности и заручиться вашим покровительством в отношении одной невинной девушки.
Человек, о котором шла речь, покраснел от злобы. - Ну-ну, Мидат, не стоит так сердиться, - видя лицо родственника, проговорил правитель. Человек ведь попросил твоего прощения, так зачем затягивать эту вражду? А ну-ка, поднимите свои чаши и выпейте за примирение, - велел он, но советник медлил. - А еще лучше, выдай замуж свою дочь за этого ученого мужа.
Новрузов залился краской и хотел было ответить, но Атропат опередил его: - Разве породниться с сатрапом Мидии хуже, чем выдать дочь за ученого? Несмотря на такие смутные и беспокойные времена, я решил женить своего младшего сына, и лучшей невесты, чем Арзу-Хатун, о красоте которой идет молва, ему не найти.
Лицо Мидата приняло довольное выражение. Он и не представлял себе, что сможет породниться со столь могущественным и знатным человеком, и радость будущего союза смягчила сердце отца. - Ну, если правитель согласен... - Я не возражаю, - улыбчиво ответил царь. - Вот и исполнилась твоя вторая просьба, ученый-историк. А теперь, если ни у кого не осталось просьб и недовольств, откушаем яств, которыми порадовали нас сегодня повара.
Чего только не было на царском застолье! Самые разнообразные блюда, большинство которых было знакомо Новрузову из кулинарии родного края будущих времен. Здесь были блюда из дичи, такие, как: турач, кашкалдак; жареные рыбы: кутум, лосось, сазан; цыплята, жаренные в тендыре; шашлыки из баранины, кур, индейки и люля-кебаб - и у каждого блюда имелся свой гарнир: нарезанные кольцами репчатый и зеленый лук, лимон, сумах, гранат, овощи и зелень; а также множество разнообразных холодных закусок.
Развлекательная часть пиршества состояла из танцев, продемонстрированных мужчинами-танцорами, и песнопений, исполнителем которых был певец мугама*. Выступление талантливого певца, его мелодичный голос и профессионализм привели в восторг каждого из присутствующих, и он заслужил громкие овации и аплодисменты. - Ну, что, Джафар, могут в будущем так петь? - спросил Атропат вполголоса у профессора. - Конечно, у нас тоже исполняют мугам. - Неужели? - Даже инструменты у нас остались те же, только называются они несколько иначе, и немного видоизменились. А в остальном, думаю, эту традицию наш народ смог пронести через века. Я даже сам когда-то учился играть на одном из этих инструментов, который мы называем кяманча**. - Да ну?! Покажешь, что умеют наши потомки? - все так же тихо спросил сатрап. - Да что вы? Я всего-то бренчу, и толком-то не умею играть, - сконфуженно отозвался Джафар. - Ну, хотя бы самую малость.... Так, что-нибудь коротенькое... Прошу тебя... - Но я ведь уже столько лет не играл, пальцы не будут слушаться меня, да и... - Так ты сыграешь или нет? пристально посмотрел на Новрузова сатрап, и тот, поняв, что попал в безвыходное положение, согласился. - Жаль, конечно, будет разочаровывать вас...
______________ * Мугам - в азерб. музыке лады и комплекс попевок в каждом из них: родственные явления - макам, маком. Многочастные вокально-инструментальные произведения, построенные на основе этой модели. Ансамбль, исполняющий мугам, и состоящий из тариста, кеманчиста и бубниста, получил наименование дестгях (букв. комплект, собрание), что вмещает в себя определение формы, характеристику жанра и цикла в полном виде. ** Кяманча (кеманча) - 3-4-струнный смычковый музыкальный инструмент. Распространен в Азербайджане, Дагестане, а также в странах Ср. и Бл. Востока.
Джафар поднялся с места и проследовал туда, где располагались музыканты. Присутствующие были удивлены повелению Атропата музыканту передать свой инструмент Новрузову. - А что, этот ученый-историк умеет играть? - удивился царь. - Сейчас проверим, - отозвался на его вопрос сатрап Мидии.
Новрузов сел на стул, и внимательно рассмотрел вблизи инструмент, очень похожий на предшественник кяманчи - двуструнный гопуз. Он пришел к выводу, что этот музыкальный инструмент несколько отличался от гопуза и кяманчи. Испробовал его звучание и, удовлетворившись им, задумался, пытаясь припомнить какой-нибудь мотив. Была когда-то в юности его мелодия, которую он очень любил исполнять, именно ее и решил сыграть Джафар.
Пальцы его коснулись струн, смычок заскользил, и "кяманча" запела грустную и трогательную мелодию, которая вызвала у слушателей разные чувства: одни были изумлены, другие поражены способностями исполнителя, а третьи прониклись печалью, которой была наполнена каждая нота этого мотива. Играя на "кяманче", Джафар и сам закручинился. Ему припомнилась женщина, которую он некогда любил, та, которая, не понимая его желаний и стремлений, оставила его и ушла к другому человеку. - Ты же вроде говорил, что он ученый? - подозрительно посмотрев на Атропата, спросил царственный сосед. Так оно и есть, - подтвердил тот. - Ну, если и ученые уже начали играть, то я даже не знаю... - Бахрам! А с тобой что такое? - изумился Атропат, увидев слезы на глазах у своего зятя. - Да так, ничего, - приняв серьезно-суровое выражение лица, ответил тот.
Новрузов, вернув инструмент его владельцу, возвратился к столу. Джафар, ты прекрасно играешь, - похвалил его сатрап. - А говорил, что забыл... ты погляди на Бахрама, - от твоей игры даже он расчувствовался. Почему же ты стал историком, раз ты так умело играешь? - Я понял, что не в этом мое призвание...
Спустя две недели после пиршества в Кабалу были доставлены доктор авестологии Александр Чемберлен и инженер-оператор Гвидо Пасколони. С их последней встречи прошло более двух лет, и невольники не надеялись больше увидеть своего товарища. - Мы думать, что ты умереть от голода и болезни или тебя поймать и казнить, - увидев Новрузова живым и здоровым, с радостью проговорил итальянец. - Да, Гвидо, я чуть было не умер от первого и едва не стал жертвой второго. - Ну, если мы вновь вместе и к тому же на воле, значит, ты нашел человека, который вернет нас в будущее? - осведомился Чемберлен. - Путь у меня был долгим и полным злоключений. И хотя я не нашел того человека, тем не менее, я знаю, кто он. - Замечательно! Давайте же найти его вместе и, наконец, отправиться домой. Мне надоесть быть рабом-мулом, на котором вымещать все зло хозяин. - Несчастному сильно досталось после твоего побега, - шепнул профессору Александр. - Вижу. Он так исхудал, что больно смотреть. - А ты все такой же! - похлопав Джафара по плечу, сказал англичанин. - Разве что немного изменился...