Луис Ламур - Удача Рейли
- Вэл, - спокойно произнес Уилл Рейли, - передай-ка мне книгу Теннисона. По-моему, этому джентльмену надо устранить недостатки в образовании.
Взяв со стола бутылку, он наполнил стакан вином и вручил его Джеффу.
- Возьми свободной рукой и выпей, - сказал Рейли, - а потом послушай.
Следующие несколько минут навсегда остались в памяти Вэла. В то время как рука бородача оставалась пригвожденной к столу, Уилл полистал сборник стихов Теннисона из недавно купленного двухтомника, а затем медленно и громко, хорошо поставленным голосом начал читать. Под исполненные благоговейного страха взглядами собравшихся он полностью прочел теннисоновского "Улисса".
Закончив, Рейли протянул руку, взялся за рукоятку ножа и сказал: Пусть это будет вам уроком, мой друг. На вашем месте я бы не ленился изучать поэзию. Из стихов можно узнать немало полезного, они помогут скрасить вам долгие часы одиночества.
Он выдернул нож из столешницы и, наклонившись, вытер лезвие о бороду Джеффа.
- Я спокойный человек, - сказал Уилл, - и предпочитаю обедать и разговаривать так, чтобы мне не мешали. - Он встал. - Пошли, Вэл. И не забудь книжку.
Когда они вышли, мальчик почувствовал тошноту, он весь дрожал.
- Извини, Вэл, что я вынужден был проделать такое у тебя на глазах. Этот человек сам напросился на неприятности, Поведи я себя по-другому, мне пришлось бы убить его, а убивать не в моем вкусе. - Они медленно шли по улице. - Мне не нравится насилие, но насилие - свойство нашего времени, есть много людей, которые не понимают другого способа убеждения, кроме насилия.
На рассвете они сели в дилижанс, направлявшийся в Силвер-сити.
Возница шел к дилижансной станции вместе с ними при свете угасающих звезд.
- Поедете свободно, - сказал он. - Сейчас не так много желающих ездить на дилижансе. Все боятся апачей.
- Я в тебя верю, Пит, - с улыбкой сказал Уилл. - Если ты не сможешь обогнать индейцев, то победишь их в потасовке.
- Я? Ты шутишь. - Он взглянул на Рейли. - Это правда, что ты сделал с Джеффом Рейнертом?
- Да, вчера вечером я познакомился с человеком по имени Джефф, согласился Уилл. - Но он не сказал мне свою фамилию, а я не спрашивал.
- Говорили, что ты пригвоздил его руку к столу, а потом читал ему стихи.
- Что-то в этом роде.
- Ты крутой парень, Рейли. - Несколько шагов они прошли в молчании. Ты сильно рисковал. Несколько недель назад Рейнерт убил человека в Тьюбаке, кроме того, я слышал, что он кого-то зарезал в Юме.
- Он опрометчивый человек. - Они подошли к станции. - Нельзя выяснять отношения, не зная, какие карты на руках у противника.
Возница посмотрел на Вэла.
- Хотите проехаться наверху со мной, молодой человек? Я буду рад компании.
- У нас нет охранника?
- Подсядет позже. С нами поедут по крайней мере двое с ружьями, и надо сказать, они нам понадобятся, когда будем пересекать перевал.
Вэла подсадили на козлы, и он повернулся, глядя, как садится в дилижанс Уилл Рейли. Когда друга не было рядом, Вэла охватывал страх, что Уилла у него отнимут, и он больше никогда не вернется.
Мальчик подумал о Вэне, который его бросил. Зачем он это сделал? Неужели в нем было что-то неприятное людям? Почему его не любила мама? Однако он знал, что Уиллу Рейли он нравился и они с удовольствием проводили время вместе.
Лошади нетерпеливо переступали, и когда возница забрался наверх, Вэл с волнением схватился за ограждение козел. Он никогда прежде не ездил на верху дилижанса и знал, что это место считается почетным. Пит собрал вожжи, щелкнул кнутом, ободряюще крикнул лошадям, и они с места взяли резвой рысью. Через некоторое время они пойдут помедленнее, но всякий возница любит прокатиться по городу с ветерком.
Воздух был чистым, день прохладным. Стояла ранняя осень, иногда небо заволакивало облаками, но сегодня облака были далеко, и равнина просматривалась на многие мили.
- Ты путешествуешь с настоящим мужчиной, - сказал возница Вэлу. - Он твой родственник?
- Он мой дядя. - Уилл с мальчиком договорились придерживаться этой версии, поскольку она почти не вызывала вопросов. Затем Вэл добавил: - Мне он нравится.
- Да уж не без этого. Мне он тоже нравится. Он никого зря не трогает, но при случае может за себя постоять. О нем везде хорошо отзываются, а я и подавно рад, что он едет на моем дилижансе по индейской территории.
- Почему?
- Почему рад? Потому что Уилл Рейли лучше всех в нашей округе стреляет из винтовки и револьвера, сынок. Посмотри на него сейчас - сидит себе спокойно, будто едет на прием к королеве, и ни в жизнь не догадаешься, что в передряге он лучше любого чистокровного индейца. Напоминает мне об историях про полковника Джима Боуи, которые рассказывал мне отец.
До первой остановки в Сьенаге по дороге на восток было тридцать миль, и когда они остановились у дилижансной станции, Вэл поразился скорости, с которой меняли лошадей. Из дома, где располагалась станция, вышли два человека с винтовками и стали наблюдать за тем, как меняют упряжку.
Уилл Рейли с Вэлом вошли внутрь, остановившись под навесом, чтобы попить воды из подвешенного там кувшина. Вода была восхитительно холодной, потому что кувшин постоянно обдувался даже малейшим ветерком.
Пит перекинулся словами с двумя охранниками и другим пассажиром - по виду старателем.
Внутри, в маленькой комнате с низким потолком, стояли два стола, несколько скамеек и короткая стойка бара. На нее облокотился мужчина в деловом костюме с легким пыльником под мышкой, на скамейке за столиком сидела женщина с мальчиком. Видимо, они только что закончили есть. Мальчик с любопытством взглянул на Вэла.
- Ты приехал на дилижансе? - спросил он.
Да. - Вэл не знал, что ему делать, он не привык к компании детей своего возраста. Этот мальчик был примерно на год старше.
- У тебя девчачья одежда. Ты девчонка?
Вэл бросил взгляд на Уилла, но тот, казалось, не слышал. Однако Вэл знал, что от него не ускользает ни одно слово. Осознание этого придало ему уверенности.
- Нет, я не девчонка. Нельзя судить о человеке по его одежде.
Слова, как две капли воды, напоминали нравоучения Уилла, но Вэл был рад, что именно они пришли ему на ум.
Мальчик встал и подошел к Вэлу, который стоял в одиночестве. Он был на полголовы выше, загорелый и крепкий. Вэл, сам не зная почему, почувствовал себя неловко.
- А по-моему, ты девчонка. Вот я тебя сейчас искупаю в пыли!
Уилл Рейли давным-давно научил Вэла не тратить зря слов в такой ситуации. Если собираешься драться - бей первым.
Вэл сжал кулак и крепко ударил. Удар оказался для противника неожиданным. Он пришелся в скулу незнакомого парнишки, и тогда Вэл послал второй удар в живот. Парнишка согнулся и тяжело осел.
Рейли шагнул вперед и перехватил руку Вэла. - Достаточно. Оставь его.
Незнакомый мальчик поднялся со сверкающими глазами.
- Отпустите его, мистер. Я ему покажу!
- Будь доволен тем, что я его держу, - сказал Уилл. Затем, приложив пальцы к шляпе, он обратился к женщине за столиком: - Простите, мэм, но мальчишки всегда останутся мальчишками.
Положив руку на плечо Вэла, он вывел его на улицу, к краю навеса.
- Полагаю, ты думаешь, что выиграл драку? - спросил он, как-то странно взглянув на Вэла.
- Да, сэр. Я сбил его с ног.
- Он упал, но удар был для него неожиданным и просто лишил равновесия. Ты не победил в драке. Ее за тебя выиграл я.
Вэл непонимающе уставился на него.
- Он бы тебя побил, Вэл. Он немного старше, немного больше и намного крепче. Этот мальчик всю свою жизнь выполнял тяжелую работу, он не трус. Я понял это, увидев, как он встает. Пойми, ты поступил правильно. Он тебя провоцировал. Ты верно сделал, что ударил его, но бил ты недостаточно сильно, к тому же первый удар ты должен был нанести в живот. Второй удар не причинил ему вреда. Он бы отделал тебя, Вэл.
Слова Рейли не убедили Вэла.
- Придет время, и тебя побьют, Вэл, поэтому постарайся принять это как мужчина. Не хнычь и не плачь - по крайней мере, пока не останешься один. Мне не хотелось, чтобы тебя избили сейчас, поэтому я остановил драку. Я почти не учил тебя драться, а сейчас вижу, что пришло время заняться этим всерьез. В следующем городе начнем тренировки по-настоящему.
В дилижанс в это время грузили вещи. Рейли с Вэлом вышли из-под навеса, но прежде чем успели сесть, один из охранников окликнул: - Привет, Уилл.
Рейли взглянул на него и кивнул: - Как дела, Бриджер? Давно не виделись.
- Давненько, Уилл. - Он показал на напарника, худощавого мужчину с покатыми плечами. - Это Боб Спонселлер. Он из Австралии.
Они пожали друг другу руки, и Спонселлер обвел Рейли взглядом холодных, серых глаз.
- Вы когда-нибудь были в Сиднее, мистер Рейли?
Тот улыбнулся. - Возможно, мистер Спонселлер, это вполне возможно. Но с другой стороны, в Австралии наверное полно людей по фамилии Рейли.
- Да, но несколько лет назад я столкнулся с одним, который повздорил со шпаной с Арджилл-Кат.