Земля Святого Креста. Открытие и завоевание Бразилии - Лев Юрьевич Слёзкин
Следует иметь в виду, что слова «остров» и «земля» вначале, когда Бразилия была только что открыта, не мыслились как составные части названия страны и писались с маленькой буквы. Собственно названием было «Истинный» или «Святой Крест» без прямой связи с тем, что представляла собой открытая часть суши — остров или материк. Может быть, поэтому при переводе на французский язык было избрано нейтральное слово «страна», которое вообще не обязательно. Мы говорим: «Бразилия», а не «страна Бразилия». По-русски название «Святой Крест» для страны звучит несколько странно, но вполне уместно в португальском или испанском звучании: «Санта-Крус» (как обычно воспроизводятся на русском языке географические названия — без их смыслового перевода). Вспомним в то же время подмосковные «Кресты».
9
«Colección de los viajes y descubrimientos que hicieron por mar los españoles». Coordinada e ilustrada por Don Martin Fernandez de Navarrete, t 3 Buenos Aires, 1945–1946, p. 109 (далее: M. F. Navarrete).
10
Северная часть Южной Америки, в отличие от Антильских островов, открытых Колумбом, называлась испанцами «Терра Фирме» — твердая земля, материк.
11
Д. Фиске. Указ, соч., стр 110.
12
М. F. Navarrete. Ор. cit, t. 3, р. 109.
13
Т. О. Marcondes de Souza. A carta de Pero Vaz de Caminha e o descobrimiento do Brasil — «Revista de Historia», São Paulo, 1965, № 61.
14
Существует предположение, правда энергично оспариваемое, об открытии Америки португальцами — до Колумба. См. S. Е. Morison. Portuguese Voy ages to America in the Fiftinth Century. Camridge Mass, 1940.
15
J. Staden Vera historia y descripción de un país de los salvajes, desnudas feroces gentes devoradoras de hombres, situado en el Nuevo Mundo America Buenos Aires, 1944, p. 1–2. Название немецкого оригинала: Hans Staden. Wharhaftige Historia und Beschreibung yener Landschaft der wilden nackten grimmigen Menschfresser-Leuthen in der Neuenwelt America gelegen. Frankfurt a. M., 1927 (Facsimile nach der Erstausgabe… Marpurg, 1557). Цитируется испанский перевод ввиду нечеткости нумерации страниц немецкого оригинала. Имеются переводы на английский и португальский языки.
16
Д. Фиске. Указ, соч, стр. 66.
17
J. Staden. Op. cit., p. 110, 112–113, 121, 127, 128.
18
Ibid, p. 110–111.
19
«Les français en Amérique pendant la deuxième moitié du XVIe siècle Le Brésil et les brésiliens par André Thevet». Choix de textes et notes par Suzanne Lussagnet. Introduction par Ch.-A. Julien. Paris, 1953, p. 192 (далее. «Les français en Amérique…»).
20
J. Staden. Op. cit, p. 132, 221.
21
«Les français en Amérique…», p. 37.
22
Перу Ваш де Каминья, например, утверждал, что жители Земли Святого Креста «не язычники и не идолопоклонники», что они, «по всем признакам, не имели представления о какой-нибудь вере». Андре Теве, наблюдавший жизнь индейцев значительно дольше, дал в своих сочинениях подробное описание их верований и религиозных обрядов.
23
В своей книге «Особенности Антарктической Франции» Андре Теве, чтобы опровергнуть распространенное мнение, будто индейцы сплошь покрыты волосами или подобны сатирам, посвятил почти целую главу доказательству того, что их новорожденные «выходят из чрева матери такими же и с такой же гладкой кожей, как и дети европейских женщин» (A. Thevet. Singularitez de la France Antarctique. Paris, 1878, p. 152).
24
Вольный перевод отрывка из поэмы «Против богатства». P. de Ronsard. Oeuvres complètes Libraire Gallimard, 1950, p. 407.
25
Об индейцах Бразилии Монтень многое, в частности, узнал от своего слуги, который 12 лет провел в этой стране. Монтень лично беседовал с индейцами, привезенными в Руан из Бразилии (1550 и 1562 гг.).
26
Имеется в виду Варфоломеевская ночь (1572 г.) и другие события религиозных войн во Франции. Первый том «Опытов» вышел в 1880 г.
27
М. Монтень Опыты, кн. I. М. — Л., 1954, стр 265–271.
28
В Бразилию часто высылали также крещеных евреев и арабов, подозреваемых в тайной приверженности к старой вере. Иногда, боясь преследований, они уезжали туда сами. См. «Documentos para а historia do açucar, vol I (1534–1569), Rio de Janeiro, 1954, p. 25, 31, 39, 95, 101, 109 (далее: «Documentos…»).
29
Д. Фиске Указ соч, стр. 110.
30
«Les français en Amérique…», p. 221.
31
J. Staden. Op. cit., p. 19.
32
Ему же был передан во владение открытый им и названный его именем остров.
33
Норонья обязался посылать шесть кораблей в год, но это ему не удавалось.
34
Роша Помбу. История Бразилии. М., 1962, стр. 47.
35
В. Снегирев. Конкистадоры. М., 1936, стр. 209.
36
М. de Lima-Barbosa. Les français dans l’histoire du Brésil. Rio de Janeiro — Paris, 1923, p. 32.
37
M. Mollat. As primeiras relaçioes entre a França e о Brasil: dos Verrazani a Villegaignon. — «Revista de Historia», São Paulo, 1967, № 70, p. 347.
38
Ibid, p. 348.
39
J. Staden Op cit., p. 57–58.
40
Ch.-A Julien. Les voyages de découverte et les premiers établissements (XVe — XVIe siècles) Paris, 1948, p 97.
41
E. Burns. Op. cit., p. 29–31.
42
Ibid, p 32.
43
По мнению некоторых историков, последний из них попал в Бразилию (в результате кораблекрушения у ее берегов) еще до Кабрала — в 1490 г.
44
Перу Лопис де Суза сделал запись: «В этой бухте мы встретили одного португальца, который прожил в этой стране 22 года; и он долго рассказывал о ней. Здешние вожди проявили свою покорность капитану; они принесли нам большое количество продовольствия и