Kniga-Online.club
» » » » "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова

"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова

Читать бесплатно "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. - Марина Борисовна Бессуднова. Жанр: История год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
gudes vormoghen. Ersamen leven heren, wy don juwer leve to wetende, dat de russen uns grot overlast doet, unn konen ghen recht bokruden, alzo gy wol merken moghen in dessen saken, de hir na schreven stan. Int erste zo weren twe dudesschen, de wolden beversterte kopen van eneme lettouwen; dar quemen der russen unn grepen de dudesschen over desser zake unde slepeden se in dat erste vor den bisschop unn vort vor den herteghen, ghelik missededers. Unde voit zo slepeden se in dat zo vor sunte Johanse; unn dar quam gans ni(m)en Nouwerde, unn sunderliges de koplude, unn gheven en recht over de dudesschen, dat men se in dat izeren setten solde. Alzo worden de twe dudesschen in dat izeren ghesaat unde seten dar van des morghens den dach over unn de nacht, wente des anderen daghes, wente to der midaghes maltid; do nam se Hans Lippe uppe de hant, dat steyt noch alzo. Wy weren to twen tyden vor deme herteghen unn boghereden recht hir over. Do antwerdede uns de hertoghe, de latesten boden, de hir weren, de hadden dar de hant up ghedan, dat men alle dink solde holden, alzo id van oldingghes gheweset were, unn mende, dyt were ok gheweset van oldingh(es), dat men mit den lettouwen nicht kopeslaghen scholde, unn des en willen ze noch nicht steden. Vortmer zo was dar en dudessche, de wolde dennigh(e) wesselen van eneme russen, do en wolde en de russe sin vulle ghelt nicht gheven; do heit ene de dudissche by zineme hoykene unn wolde sin ghelt hebben; do makede de russe en ruchte unn volde en untlopen mid twen marc schin un rep, dat de dudessch(e) hadde ene borovet; dar makede de russe valsche tughe, unn mid valscheme seghende, dat de herteghe enen bref up den dudessche gaf; de bref sprac uppe v stucke unde uppe roff. Des ghelik wedder vor uns ok, dat en dudessche gheslaghen wart; sin koghele unn sin ghelt wart em ghenomen, unn de russe wart na desseme rechte gheladen unn vor rechte vorwunnen; do gaf uns de herteghe enen breff uppe den russen; mer dat was zodane bref nicht alzo, he uppe unsen broder gheven hadde. Unn desses Unrechtes ys uns vele wedder varen van desseme jare. Hir umme bydde wy iuwe erebarecheit, dat gy den kopman hir ane bosorghen, dat uns desses groten Unrechtes nicht an sehe. Hir mede syet gode bovolen to langhen tyden. Gheschreven int jar uns(es) heren xiiij — c dar na in deme xxiiij jare des sunnavendes vor sunte Valetine.

Olderlude unn wizesten unn (ge)mene kopman nu to Nouwerden wesende.

43

Купцы Немецкого подворья жалуются городскому совету Ревеля на повсеместную распространенность «фальшивого» меха на новгородском рынке; они запретили его приобретать и просят сделать это и в ливонских городах, куда его собираются вывозить русские купцы; отмечают большой ущерб, который наносится торговле в результате розничной продажи суконных тканей ганзейцами за деньги, а не на обмен.

2 апреля 1424 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 7. № 107. S. 86.

Аннот.: HR 1. Bd. 7. № 638. S. 435.

Почтенным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, да придет это письмо.

[Примите] сначала наш дружеский привет с пожеланием благополучия. Почтенные, любезные господа, да будет вам известно, что все купцы здесь жалуются и это происходит прямо на глазах, что весь беличий мех здесь сплошь и рядом сшит русскими из кусков, и здесь нельзя отыскать [хороший] мех. Мало ли его, много ли, он весь сшит из различных кусков, чего здесь обычно никогда не бывало в таком количестве, как нынче. Еще узнайте, что среди русских и стар, и млад идут к прибывающим сюда гостям (gesten), скупают белку, из партии товара подбирают к шкуркам по одному-два очень похожих куска и сшивают их. В связи с этим знайте, что мы этого здесь строго стережемся и в соответствии с указаниями ваших послов, которые недавно тут побывали, запретили нашим покупать такое. На это русские нам сказали, что, ежели мы не хотим их покупать, они доставят их в [ливонские] города своим друзьям, которые охотно их купят, и они сказали, что, как ни прискорбно, они из-за этого долго без прибылей не станут оставаться. Любезные господа, нас заботит то, что в [ливонских] городах дело так и обстоит, а ежели вы в городах не хотите того придерживаться, то и нам здесь нет нужды так поступать, ведь вы же видите воочию, что какие бы тройничи не доставлялись в [ливонские] города, обратно русские их не отвозят. А потому вы должны поразмыслить над тем, что же в связи с этим ныне надо изменить, ведь ежели этого спешно не сделать, скоро станет слишком поздно. Далее знайте, что наши отдают русским дорогие сукна в розницу (an pluckinge) за серебро — за постав сукна 10 [гривен], а не на обмен, что никогда не было столь повсеместным и часто встречающимся, как ныне, и это приносит купцам большие убытки. Окажите милость и поразмыслите о том ради общего благополучия. Другого в настоящее время ничего нет, и да исполнится воля Господня на долгие времена. Писано в Новгороде в воскресенье середины Поста в год Господень 1424.

Олдермены, мудрейшие и все купцы, ныне пребывающие в Новгороде.

Den ersamen heren Borgermeystern und Rad der stat Revel kome dusse breyff.

Unse vruntlike grote to voren myt heilsamer gunste. Ersamen leven hern, wy biddet ju to wetende, dat sick de kopman hir gantzliken beclaget und sud id vor ogen, dat allerleye werx hir betogen werd, van den russen dat graweste ut, und men kan hir op ghein werx gekomen, id en sy al betogen, id sy luttick eder vele, van allerleye werke, dat hir nuw werld en plach to wesende so grofflick, alse id nu is. It(em) so wetet, dat de olden und jungen van den russen ghan to den gesten, de hir körnen, und kopet dat werx ut der summen van gude, dat graweste utgelesen by i eder by twen, und lesent ut by veilen und kerent ume. Des wetet, dat wy id hir strengeliken holden und hebbent den uns(en) vorboden na der bevelinge juwer boden, de hir latest weren, alse dat se hir nicht gekofft en werden van den unsen.

Перейти на страницу:

Марина Борисовна Бессуднова читать все книги автора по порядку

Марина Борисовна Бессуднова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. отзывы

Отзывы читателей о книге "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы., автор: Марина Борисовна Бессуднова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*