Древняя Спарта и ее герои - Лариса Гаврииловна Печатнова
Переписка Павсания с Великим царем
Фукидид цитирует два письма из переписки Павсания с Ксерксом. Сам факт дословного цитирования этих двух документов, конечно, должен был внушать читателю уверенность в достоверности всего экскурса. Вот текст письма Павсания царю:
«Павсаний, спартанский предводитель, желая оказать тебе услугу, отсылает тебе этих взятых им пленников. Я готов, если тебе угодно, взять твою дочь в жены и подчинить Спарту и всю остальную Элладу твоему владычеству. В союзе с тобой, полагаю, я в состоянии это совершить. Если тебе по душе эти мои предложения, то пошли к морю верного человека для продолжения этих переговоров» (I, 128, 6).
Письмо Павсания предельно кратко. В нем четко и ясно формулируется стратегическая задача и предлагается удобный для царя вариант посредничества. Э. В. Рунг обратил внимание на то, что «Павсаний в переговорах с Ксерксом намерен выступать прежде всего от имени спартанцев как их предводитель, а не как военачальник Эллинского союза»[145]. Это очень важное наблюдение, проливающее свет на приоритеты Павсания и на его понимание собственного места в общем раскладе сил. Персидскому царю он представляется прежде всего как предводитель Спарты, а не как властитель Эллады (так он сам себя назвал в одной посвятительной надписи). Что касается заявленной в письме готовности «подчинить Спарту и всю остальную Элладу» власти персидского царя, то, как нам кажется, опять же прав Э. В. Рунг, решивший, что «едва ли этому заявлению в тексте письма следует придавать слишком большое значение. Это обещание следует рассматривать как искусный пропагандистский ход, предназначенный для того, чтобы заинтересовать Ксеркса в установлении с ним контактов»[146].
В ответ царь передал через Артабаза следующее послание, так же, как и письмо Павсания, дословно приведенное Фукидидом:
«Так говорит царь Ксеркс Павсанию. Добрая услуга, которую ты оказал мне спасением моих пленных людей, которых ты прислал ко мне из-за моря из Византия, записана и хранится на вечные времена в памяти нашего дома. Твои предложения мне по душе. Ни днем, ни ночью не прекращай трудов, выполняя свой замысел. Знай, что для выполнения твоего замысла будет у тебя всегда сколько угодно золота, серебра и достаточное войско, где бы оно ни потребовалось. Я послал к тебе Артабаза, доблестного мужа. Ему ты можешь довериться и обсудить с ним наше общее дело, имея в виду наибольшую выгоду для нас обоих»
(I, 129, 3).
В письме царь заверяет Павсания в своей военной и финансовой поддержке, но, как отмечает А. Блэмайр, это — бумажные гарантии, реализация которых зависела от дальнейших действий спартанца[147]. Единственный конкретный ответ царя — в самом конце послания. Как и просил Павсаний, Ксеркс послал ему свое доверенное лицо — Артабаза, через которого впредь и надлежало вести все переговоры. Выбор именно Артабаза свидетельствует о серьезности намерений царя. Артабаз был известным персидским военачальником, к тому же имевшим опыт в использовании греческих агентов (Her. VIII, 127–128). Что касается предложения о женитьбе, то оно было царем полностью проигнорировано.
Аутентичность двух писем, цитируемых Фукидидом, весьма дискуссионна, но, как заметил Э. Пауэлл, «важна вера Фукидида в возможность письменных посланий»[148]. Большинство исследователей склонны считать и переписку в целом, и цитируемые Фукидидом два конкретных письма подлинными. Так, Г. Шефер, автор статьи о Павсании в «Реальной энциклопедии», отметил их стилистическое сходство с текстами трех спартано-персидских договоров 413–411 гг., также приведенных Фукидидом дословно (VIII, 18; 37; 58)[149]. Известный комментатор Фукидида Арнольд Гомм, не берясь судить о том, как сохранилась сама переписка, считает ее подлинной, основываясь на некоторых текстуальных совпадениях письма Ксеркса с сохранившимися персидскими надписями[150]. Того же мнения придерживается и А. Блэмайр. Он согласен с тем, что подлинность корреспонденции невозможно убедительно подтвердить, но настаивает на том, что все возражения носят исключительно косвенный и необязательный характер. По его словам, «язык и стиль рескрипта явно свидетельствуют в пользу его аутентичности; а включение в письмо Павсания предложения о женитьбе, проигнорированное в рескрипте, предполагает, что оно также весьма вероятно является подлинным»[151]. Адольф Липпольд, ссылаясь на нередкие случаи дружественных связей между персидской и греческой знатью, полагает, что эти примеры «сдвигают подлинность переписки Павсания… в область возможного»[152]. Согласны с такими выводами и востоковеды. Так, Альберт Олмстед, автор давно ставшей классической «Истории Персидской империи», в статье, посвященной непосредственно анализу письма Ксеркса, приходит к выводу, что царское послание — подлинный персидский документ, попавший в руки Фукидида в виде перевода на ионийский диалект[153]. М. А. Дандамаев, известный отечественный востоковед, также полагает, что письмо Ксеркса Павсанию написано в стилистике ахеменидских надписей и бесспорно является подлинным. Фукидид, как думает Дандамаев, имел копию с греческого перевода персидского оригинала[154]. Того же мнения придерживается и Э. В. Рунг. По его словам, «едва ли подлежит сомнению, что стиль этого письма напоминает эпистолярные образцы, выходящие из канцелярии персидских царей, в особенности сохранившиеся в греческих ко пиях»[155]
Но далеко не все исследователи согласны с такими выводами. Так, уже К. Ю. Белох и Р. Пёльман, а за ними Г. Бенгтсон и Ч. Форнара высказывали сильные сомнения в подлинности писем. Ч. Форнара, посчитав, что Павсаний не успел бы за несколько месяцев 478 г. обменяться письмами с Ксерксом, склоняется к радикальному выводу: «Мы должны поэтому вычеркнуть письма из рассказа Фукидида. Из этого следует, что доверие к правдивости его источников уничтожено… Мы имеем дело… с явной… фабрикацией…»[156]. Питер Родс вслед за Ч. Форнарой также считал, что «едва ли у Павсания было время во время первого занятия Византия для обмена письмами, которые Фукидид цитирует»[157]. Сомневается в подлинности переписки и Дж. Лейзенби. Он полагает, что Павсаний в письме никогда не назвал бы себя «гегемоном Спарты», а скорее употребил бы более традиционное выражение — «гегемон лакедемонян»[158]. Генри Уэстлейк идет еще дальше. Он не исключает возможности, что автором писем теоретически мог быть сам Фукидид, поскольку, «несомненно, он был способен сочинить, если того желал, письма, которые создавали бы обманчивое