Kniga-Online.club

Наталья Муриан - Итальянский «с нуля»

Читать бесплатно Наталья Муриан - Итальянский «с нуля». Жанр: Иностранные языки издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Итак, пример спряжения глагола первой группы (глаголы, оканчивающиеся на — ARE).

Parlare (говорить)

Ко второй группе относятся глаголы, оканчивающиеся на — ERE.

Vedere (видеть)

Третья группа — глаголы на — IRE. В этой группе есть две модели, по которым спрягаются глаголы. Первая похожа на спряжение первой и второй групп.

Partire (уезжать)

Вторая модель спряжения (употребляется с большим количеством глаголов на — IRE) предусматривает добавление суффикса — sc- в единственном числе и в третьем лице множественного числа.

Capire (понимать)

В отличие от русского языка в итальянском при спряжении возвратных глаголов изменяется по лицам не только сам глагол, но и возвратная частичка — ся. Дословно это можно перевести как «я меня поднимаю, ты тебя поднимаешь, он себя поднимает и т. д.».

Alzarsi (подниматься, вставать)

А. Допишите пропущенные окончания

Finire (заканчивать)

Dire (говорить, сказать)

Cominciare (начинать)

Uscire (выходить)

B. Pacкройте скобки

1. Anna (andare) ___ a casa.

2. Perché tu non (volere) ______ restare?

3. Lucia e Marco (viaggiare) _________ spesso.

4. Giulia (decidere)________ che fare.

С. Переведите на итальянский язык

1. Ты не должен платить за всех.

2. В субботу приезжает Андреа.

3. У нас нет времени.

4. Ты можешь позвонить позже?

5. Они знают правду.

PRONOMI POSSESSIVI

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения «мой», «твой» и т. д. в итальянском языке согласуются с существительным, которое определяют (а не с субъектом («владельцем»), как некоторые думают, то есть, как и в русском, правильно «моя собака», даже если владелец мужчина), в роде и числе и всегда требуют определенного артикля (la mia lasagna — моя лазанья).

Рассмотрим формы этих местоимений.

Как видно из таблицы, в отличие от русского языка в итальянском языке все притяжательные местоимения имеют по 4 формы — мужской и женский род единственного и множественного числа. Исключение составляет форма loro (ср. с просторечной русской формой «ихний, ихняя»), которая остается неизменной во всех четырех формах и различаться будет только по артиклю.

Артикль с притяжательными местоимениями не употребляется, если местоимение относится к существительному, обозначающему ближайшего родственника в единственном числе (mio fratello — мой брат). К таким существительным относят:

Madre (мать)

Padre (отец)

Figlia (дочь)

Figlio (сын)

Sorella (сестра)

Fratello (брат)

Nonno (дедушка)

Nonna (бабушка)

Zio (дядя)

Zia (тетя)

Nipote (внук / внучка, племянник / племянница)

Cugino (двоюродный брат)

Cugina (двоюродная сестра)

Moglie (жена)

Marito (муж)

Cognato (родственник со стороны супруга / супруги)

Cognata (родственница со стороны супруга / супруги)

Suocero (тесть / свекор)

Suocera (теща / свекровь)

Однако, если при таком существительном имеется прилагательное или суффикс или же оно стоит во множественном числе, артикль требуется (il mio fratello minore — мой младший брат; la tua sorellina — твоя сестричка; i suoi figli — его сыновья). С местоимением loro артикль требуется всегда.

А. Переведите на итальянский язык

1. Его телефон на столе.

2. Мои ключи — в его сумке.

3. Твой брат не ходит в школу.

4. Ваши (мн. ч.) родители за границей.

5. Их собаку зовут Фидо.

PREPOSIZIONI

Предлоги

По большей части предлоги (имеется в виду прежде всего управление глаголов) нужно просто запоминать. Существуют, однако, некоторые приблизительные правила их употребления.

Если действие направлено «вовне», на кого-то (scrivere — писать кому-л.; parlare — говорить с кем-л.; telefonare — звонить кому-л.; mandare — отправлять кому-л.; chiedere — спрашивать кого-л.), то чаще всего используется предлог А:

Parlo a Mario.

Говорю с Марио.

Offro una birra ad Alessio.

Угощаю Алессио пивом.

Propongo a Luigi di uscire.

Предлагаю Луиджи сходить куда-нибудь.

Если же действие направлено «внутрь» (parlare di qc — говорить о чем-л.; sognare di qc — мечтать о чем-л.; leggere di qc — читать о чем-л.), вероятнее всего, будет использоваться предлог DI:

Penso di partire domani.

Я думаю о том, чтобы уехать завтра.

Spero di riuscire in tempo.

Я надеюсь, что успею вовремя.

Предлог А может также обозначать место или направление:

Vado a casa.

Я иду домой.

Sono al ristorante.

Я — в ресторане.

Non è venuto al bar.

Он не пришел в бар.

Abita a Parigi.

Она живет в Париже.

Non telefoni a casa mai.

Ты никогда не звонишь домой.

Предлог DI часто обозначает происхождение, принадлежность или материал:

Siamo di Milano.

Мы из Милана.

Questi sono gli occhiali di Antonio.

Это очки Антонио.

Preferisco i mobili di legno.

Я предпочитаю деревянную мебель.

Предлог DA может иметь значение «откуда», «от чего»:

Torno dall’Olanda.

Я возвращаюсь из Голландии.

Da dove vai?

Откуда ты идешь?

Non dipende da me.

Это не зависит от меня.

Если речь идет о человеке, предлог DA употребляется в значении «к кому-то», «у кого-то»:

Vado dal dentista.

Я иду к зубному врачу.

Sto da Anna.

Я у Анны.

Очень важное значение предлога DA — «предназначение»:

Non mettere un’abito da sera.

Не надевай вечернее платье.

Dov’è l’abbigliamento da donna?

Где находится женская одежда?

La camera da letto è a destra.

Спальня справа.

Также предлог DA употребляется в смысле «чтобы сделать». По сути, это тоже предназначение:

Nel frigo c’è nulla da mangiare.

В холодильнике нечего (нет ничего, чтобы) есть.

Ho da fare.

У меня дела.

Ecco cento pagine da tradurre.

Вот сто страниц на перевод (чтобы перевести).

Предлог SU дословно переводится как «на». Часто, однако, может обозначать «о чем-то» или «где-то»:

Ho visto un documentario sulla guerra.

Я смотрел документальный фильм о войне.

Hai letto quest’articolo sul giornale di ieri?

Ты читал эту статью во вчерашней газете?

Как вы, наверное, заметили, предлоги сливаются с определенными артиклями. Это происходит для благозвучия.

А. Вставьте пропущенные предлоги

1. Mario resta ___ casa.

2. Vengo ___ tre no.

3. Telefono ___ mio fratello.

4. Domani vado ___ Carlo.

5. Sono gli occhiali ___ Luisa.

B. Переведите на русский язык и вставьте пропущенные предлоги, слитные с артиклями

1. Mi piace andare ___ cinema.

2. Dipende ___ tuo stipendio.

3. Ci sono molti piatti ___ tavolo.

4. I miei vestiti sono ___ armadio.

5. Parlano ___ tuo lavoro.

C. Переведите на русский язык

1. Metto il mio abito da sera.

2. Preferiscono i vestiti di cotone.

3. Prendi un risotto alla milanese.

4. Stasera alla TV c’è un documentario sui serpenti.

5. Ci vediamo alle undici.

D. Переведите на итальянский язык

1. Я провожу каникулы у бабушки с дедушкой.

2. Ресторан открыт с 12 до 22 часов.

3. Мне очень нравится шоколадный торт.

4. До скорого!

5. Они еще в офисе.

IMPERATIVO

Повелительное наклонение

Повелительное наклонение — это момент, как правило, вызывающий затруднение в разговоре даже у людей, прекрасно его освоивших в теории и безошибочно делающих грамматические упражнения. Единственный и достаточно универсальный способ бороться с ошибками, которые могут поставить вас в неловкое положение (иногда то, «на Вы» или «на ты» вы обратились к человеку, играет очень важную роль), — это остановиться на 5–10 секунд и подумать, а именно задать себе три важных вопроса про глагол.

1. Не первой ли это группы глагол (в инфинитиве оканчивается на — ARE)?

Перейти на страницу:

Наталья Муриан читать все книги автора по порядку

Наталья Муриан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Итальянский «с нуля» отзывы

Отзывы читателей о книге Итальянский «с нуля», автор: Наталья Муриан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*