История Земли в 25 камнях: Геологические тайны и люди, их разгадавшие - Дональд Протеро
28
На рисунке выше отражены геологические эры (кайнозой, мезозой, палеозой) и входящие в них системы (периоды). Однако кайнозой на приведенном рисунке подразделяется не на системы, а на эпохи (палеоцен, эоцен и т. д.), на которые системы делятся. Общепринятую стратиграфическую шкалу см. здесь. – Прим. науч. ред.
29
Высшая награда Геологического общества Лондона.
30
Эти слова Резерфорда приводятся в статье, опубликованной в газете The New Zealand Herald 19 мая 2004 г. в честь 100-летия исторического выступления знаменитого физика в Королевском институте Великобритании. – Прим. ред.
31
В странах Британского Содружества университетская должность на ступень ниже профессорской.
32
Elbert King. Moon Trip: A Personal Account of the Apollo Program and Its Science. University of Houston, Houston, Texas. – Прим. ред.
33
От др.-греч. χόνδρος – «зерно». – Прим. ред.
34
От англ. calcium-aluminum-rich inclusions. – Прим. ред.
35
Англ. lunatic – «душевнобольной».
36
Кроме нагрева, в аппарате использовались электрические разряды, имитировавшие удары молний. Нужно отметить, что выбор газов был в определенной степени условен, поскольку ученые не знали состав атмосферы древней Земли. Юри предположил, что он аналогичен атмосфере внешних планет Солнечной системы.
37
Впервые эти слова Спилберга были приведены в статье о режиссере критика Роджера Эберта. См. The Moviemaker Steven Spielberg. By Roger Ebert. Time. 8 июня 1998 г. – Прим. ред.
38
По правилам Совета США по географическим названиям природные объекты такого рода называются по ближайшему почтовому отделению, поэтому кратер и получил сначала название города.
39
Имеется в виду журнал Science («Наука»), который стал изданием АААS в 1900 г. – Прим. ред.
40
Молтона пригласили для консультации сами руководители Standard Iron Company, разочарованные тем, что поиски ничего не дают.
41
Установившаяся скорость падения – предельная постоянная скорость падения тела в атмосфере, когда сила сопротивления воздуха равна силе гравитации.
42
Англ. gemini – «близнецы». – Прим. ред.
43
Официально Эдвин Олдрин сменил свое имя на данное ему с детства сестренкой прозвище Базз в 1988 г. – Прим. ред.
44
Бледно-голубая точка (англ. Pale Blue Dot) – так выглядит наша планета на знаменитой фотографии Земли, сделанной космическим аппаратом «Вояджер-1» с расстояния в 6 млрд км. Словосочетание было предложено американским астрономом Карлом Саганом и стало культовым. – Прим. ред.
45
Для центробежного отделения Луны Земля должна была вращаться гораздо быстрее, чем сейчас. Непонятно, откуда у Земли взялся этот момент импульса и почему он потом исчез.
46
Популярный американский комик, писатель и телеведущий. – Прим. ред.
47
Первые фотографии обратной стороны Луны сделала советская станция «Луна-3» в 1959 г.
48
Moon in June – песня британской рок-группы Soft Machine.
49
Это ставшее популярным высказывание не содержится ни в одном из трудов Ньютона и, возможно, приписывается ученому; впервые цитата была приведена (без убедительного указания на источник) в сборнике занимательных анекдотов историка и литератора ХVIII в. Джозефа Спенса, опубликованном в 1820 г. – Прим. ред.
50
Также этот искусственный минерал называют фианитом.
51
Great Slave Lake. – Прим. ред.
52
Примерами метаморфических пород могут служить, в частности, мрамор, сланец и гнейс. – Прим. ред.
53
Ученый получил это прозвище за свои непримиримые полемические выступления в защиту эволюционной теории. – Прим. ред.
54
От лат. concretio – «стяжение, сгущение». – Прим. ред.
55
Американский фотограф, известный, помимо прочего, снимками, запечатлевшими примеры необратимого вторжения цивилизации в природу. Среди фотоциклов Майзеля есть, в частности, «Горнорудный проект» (Mining project). – Прим. ред.
56
Англ. Banded iron formation, или BIF; принятая в геологии аббревиатура. В оригинале данный раздел главы называется «BIFs, GIFs and LIPs». Далее в тексте эти обозначения разъясняются. – Прим. ред.
57
Соответствует англ. термину Large igneous provinces (LIP). – Прим. ред.
58
Англ. Granular iron formations. – Прим. ред.
59
От англ. Great Oxidantion Event – букв. «Великое кислородное событие». – Прим. ред.
60
Процесс растворения или разложения одних горных пород и образования из них других. В химическом выветривании участвуют атмосферный кислород, вода и вещества, которые в ней растворены. – Прим. ред.
61
От нем. grau – «серый» и Wacke – «глина». – Прим. ред.
62
От лат. turbidus – «мутный, взбаламученный». – Прим. ред.
63
Англ. badlands (букв. «дурные земли») – непригодные для земледелия расчлененные территории со сложным рельефом, образовавшимся из-за того, что водяная и ветровая эрозия сильно воздействовала на мягкие осадочные породы.
64
Имеется в виду Главная геофизическая обсерватория им. А. И. Воейкова – старейшее метеорологическое учреждение России. М. И. Будыко (1920–2001) был с 1954 г. директором обсерватории. С 1992 г. академик РАН. Ученого считают отцом отечественной климатологии, он являлся признанным мировым авторитетом, предсказавшим, в частности, неизбежность глобального потепления. – Прим. ред.
65
Лат. albedo означает в переводе «белизна». Термин был введен в оптику Иоганном Генрихом Ламбертом в его работе 1760 г. «Фотометрия». – Прим. ред.
66
Англ. Snowball Earth. – Прим. ред.
67
Террейн (англ. terranе, от фр. terrain – «участок земли, местность») – ограниченное разломами геологическое тело регионального масштаба в составе складчатого пояса, которое характеризуется особенностями и тектонической историей, отличающей его от соседних геологических тел. – Прим. ред.
68
Лат. sutura – «шов». – Прим. ред.
69
Др.-греч. ἄγνωστος – «непознаваемый».
70
Англ. Ley Lines – магические силовые линии, на которых якобы расположены древние памятники, курганы и т. д.
71
Джордж Калверт Балтимор получил тогда в свое распоряжение штат Мэриленд. В честь этого английского колониста в Мэриленде назван город Балтимор. – Прим. ред.
72
Это название гора получила в