Нина Меднис - Венеция в русской литературе
208
Буланин Д. М. Переводы и послания Максима Грека. Л., 1984. С.198.
209
Там же. С. 198.
210
Ольшевская Л. А., Травников С. Н. «Умнейшая голова в России…» // Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе, 1697–1699. М., 1992. С. 290.
211
Там же. С. 6.
212
Там же. С. 51.
213
Там же. С. 52–53.
214
Фонвизин Д. И. Сочинения, письма и избранные переводы Дениса Ивановича Фонвизина. СПб., 1866. С. 495. В таком отношении к Венеции можно усмотреть психологический след недавней болезни Д. И. Фонвизина, но и другие города часто оцениваются им более чем сдержанно. «Фонвизин не любитель приключений, пишет А. Стричек, — он судит о городах по бытовым удобствам, которые они предоставляют путешественнику. Его души не коснулось дыхание романтизма, развалины замков и извилистые улочки средневековых городов вызывают у него отвращение» (Стричек А. Денис Фонвизин: Россия эпохи Просвещения. М., 1994. С. 414).
215
Там же. С. 495.
216
Подробнее об итальянских комедиях в репертуаре русского придворного театра этого времени см.: Presenti M. C. Arlechino e Gaer nel teatro diletantesco russo del Settecento. Milano, 1996.
217
Итальянские комедии и интермедии, представленные при дворе имп. Анны Иоанновны в 1733–1735 гг. / Сост. В. Н. Перетц. Пг., 1917. С. 182.
218
Там же. С. 322.
219
Там же. С. 323.
220
Всеволодский В. История русского театра. Л.; М., 1929. Т. 1. С. 153.
221
Хемницер И. И. Полное собрание стихотворений. М.; Л., 1963. С. 342.
222
Пастушенко Л. М. Драматургия Хераскова: Автореф. дис… канд. филол. наук. Л., 1974. С. 6.
223
Там же. С. 4.
224
Херасков М. М. Избр. произв. Л., 1961. С. 249.
225
Апсит Т. Н. К вопросу о происхождении «Повести о Францеле Венециане» // Сибирская археография и источниковедение. Новосибирск, 1979. С. 68.
226
Там же. С. 59.
227
См. об этом: Апсит Т. Н. Повесть о Францеле Венециане — памятник русской литературы первой трети XVIII века: Автореф. дис… канд филол. наук. Л., 1985. С. 7–12.
228
Лосев Л. Реальность зазеркалья: Венеция Иосифа Бродского // Иностранная литература. 1996. № 5. С. 227.
229
В романе «Евгений Онегин» есть еще одно косвенное упоминание Венеции. В XXXVIII строфе восьмой главы Пушкин пишет об Онегине:
Как походил он на поэта,Когда в углу сидел один,И перед ним пылал камин,И он мурлыкал: BenedettaИль Idol mio и ронялВ камин то туфлю, то журнал.
«Benedetta» — популярная венецианская баркарола, на мелодию которой в пушкинское время исполнялась «Венецианская ночь» И. Козлова. См. об этом: Эйгес И. Музыка в жизни и творчестве Пушкина. М., 1937. С. 87–90.
230
Поскольку перевод В. Туманского малоизвестен, мы приводим его по изданию: Туманский В. И. Стихотворения и поэмы. СПб.: Изд. А. С. Суворина, 1912.
Гондольер и поэтУ стен Венеции, владычицы зыбей,Беспечный гондольер в мерцании ночейСкользит вдоль берегов без шума и без следа,Поет Эрминию, Ринальда и Танкреда.Он любит свой напев, без платы он поет,Без гордых умыслов, без страха, без забот;Поет — и сладостно объятый вдохновеньем,Свой путь на бездне вод увеселяет пеньем.Как он — без отзыва пою в стране чужой!И звуки тайные, придуманные мной,На море жизненном мой жребий услаждают,Где столько бурных волн ладью мою вращают.
(перевод неизданных стихов А. Шенье)В. Туманский был в Италии в 1833–1834 годах. Он посетил Флоренцию, а далее, видимо, проехал по западному побережью Апеннинского полуострова. Данных о посещении им Венеции нет.
231
Точности ради заметим, что С. Н. Браиловский не говорил о передаче списка. Вот соответствующее место из его примечаний к переводу элегии А. Шенье В. Туманским: «В августе 1826 Туманский в Москве виделся с Пушкиным. Нет ничего невероятного в том, что наш поэт читал Пушкину свой перевод и дал толчок к переводу того же стихотворения последним» (Туманский В. И. Стихотворения и поэмы. С. 366).
232
Сандомирская В. Б. Переводы и переложения Пушкина из Шенье // Пушкин: Исследования и материалы. Л.,1978. Т. VIII. С. 103–104.
233
Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10 т. М., 1966. Т. 10. С. 204.
234
См. письмо Л. С. Пушкину от первой половины мая 1825 года (Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. С. 142) и письмо П. А. Плетневу от 19 июля 1825 года // Там же. С. 154.
235
Сандомирская В. Б. Переводы и переложения Пушкина из Шенье. С. 105.
236
Шейман Л. А. Строфы Пушкина о доже и догарессе в «малых» и «больших» контекстах // Русский язык и литература в школах Кыргызстана. 1998. № 3. С. 94.
237
Пушкин сохраняет применительно к Венеции эпитет, который закрепился у него за венецианским и, в целом, за итальянским локусом со времен создания XLIX строфы первой главы «Евгения Онегина»:
Ночей Италии златойЯ негой наслажусь на воле,С венецианкою младой…
238
Шейман Л. А. Строфы Пушкина о доже и догарессе в «малых» и «больших» контекстах. С. 103–105.
239
Мануйлов В. А. Литературные игры. Л.; М., 1938.
240
Помимо В. Ходасевича одну из наиболее интересных версий завершения пушкинского отрывка предложил Л. Токмаков. Его стихотворение было включено в текст рассказа «Миссия», в сюжете которого автобиографические элементы соединяются с очевидной мистификацией, и в рамках оной стихотворение приписывается Пушкину. Публикация рассказа в «Учительской газете» (1995, № 4) ограничила круг его читателей, поэтому приведем текст стихотворения:
Ночь светла. В небесном полеХодит Веспер золотой.Старый дож плывет в гондолеС догарессой молодой.
Догаресса молодаяНа подушки прилегла,Безучастно наблюдаяТанец легкого весла.
Что красавице светила?Что ей ход небесных сфер?Молчалив супруг постылый,Безутешен гондольер.
Не о том ли в знак разлукиНад Венецией ночнойЛьются горестные звукиБаркароллы заказной?
241
Пушкин А. С. Соч.: В 7 т. СПб., 1855–1857.
242
Перельмутер В. Потаенная полемика // Октябрь. 1996. № 6. С. 169.
243
См.: «Митин журнал». 1996. Вып. 54. С. 26.
244
Григорьев А. Взгляд на русскую литературу со смерти Пушкина // Григорьев А. А. Искусство и нравственность. М., 1986. С. 114–115.
245
Там же. С. 114.
246
Блок А. А. Собр. соч.: В 8 т. М.; Л., 1963. Т. 5. С. 499.
247
Там же. С. 510.
248
Там же. С. 516.
249
Все цитаты в тексте даются по изданию: Достоевский Ф. М. Полное собр. соч.: В 30 т. Л., 1972–1990.
Последние слова приведенной цитаты могут содержать скрытую реминисценцию из XLIX строфы первой главы романа «Евгений Онегин»:
… Я негой наслажусь на воле,С венецианкою младой,То говорливой, то немой,Плывя в таинственной гондоле.
250
Достоевская А. Г. Воспоминания. М., 1987. С. 208.
251
Лотман Ю. М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города // Труды по знаковым системам. Тарту, 1984. Вып. 18. С.30.