Джейд Ли - Развлечение для настоящей леди
Но если это так, значит, она может быть везде!
Он стал разглядывать прислугу, обращая внимание только на служанок. В поле зрения попали несколько, и он пристально всматривался в их лица. Лорд Бэйлор совершенно выпал из его поля зрения, пока не почувствовал, как его бесцеремонно потянули за руку.
– Чедвик, пожалуйста, я должен знать, где Уилберфорс. На кону законопроект!
Маркус недовольно отозвался:
– Сегодня вы все равно не сможете встретиться с ним, но я уверен, что в час дня он будет обедать в Уайт-холле.
– Отлично, – ответил Бэйлор с облегчением. – Вудс тоже будет там. – И не успел Маркус ответить, как Бэйлора позвал какой-то лакей, который протянул ему листок бумаги. – Простите, Чедвик, – извинился Бэйлор и повернулся к слуге.
Маркус только обрадовался. Он отошел от Бэйлора и выбросил из головы все, за исключением вопроса о местопребывании Фантины. В ту минуту его мало интересовала политика, мало интересовал Уилберфорс. Он хотел только одного – найти Фантину. Он понятия не имел, что ей скажет, когда найдет. Он всего лишь хотел увидеть ее, удостовериться, что с ней все в порядке и она еще не замужем. Ну а потом он решит, что делать дальше.
Поставив себе цель, Маркус решительно направился в сад.
Оказавшись в саду, он не заметил ничего, кроме красивых цветных фонариков и нескольких парочек на различных стадиях соблазнения. Большинство вело себя вполне пристойно, но его удивили две парочки, давно переступившие границы приличия. И хотя для него это не было чем-то неожиданным, он все равно почувствовал раздражение. Маркус постоянно представлял себе Фантину и Томпсона в подобных позах, и одной мысли об этом было достаточно, чтобы он в бессильной злобе сжимал кулаки.
Он уже готов был сдаться, когда услышал этот звук. И вскоре еще один.
– Бух!
Только что кого-то ударили. Сильно. Маркус пошел на звук, и по мере его приближения звуки становились все отчетливее.
Драка.
Он огляделся. Самый тенистый уголок сада и, насколько он видел, совершенно пустынный. Впереди темный альков, скрытый от глаз высокой живой изгородью и забором. Фантина скорее всего там. Кто еще может драться в разгар бала?
Он бросился бежать. Желание немедленно ввязаться в драку было непреодолимым, но он больше навредит, чем принесет пользы, если сначала не оценит ситуацию.
Он должен двигаться осторожно. Маркус выглянул из-за угла.
Несмотря на то, что он был готов ко всему, от увиденного у него волосы встали дыбом. Маркус на мгновение застыл от ужаса. Один человек лежал на земле и стонал. Рядом Фантина дралась с тремя бандитами. Разъяренная, как ведьма, она раздавала удары налево и направо. Рядом с ней отважно сражался мистер Томпсон, но было видно, что его манера вести бой была слишком благородной, чтобы гарантировать победу. Он – джентльмен, привыкший боксировать на ринге с честными соперниками. А эти уличные бойцы использовали запрещенные приемы, популярные в преступном мире.
Пока перевес был на стороне Фантины и Томпсона, но если очнется четвертый, их наверняка одолеют. Поэтому первой целью Маркуса был бандит, корчившийся на земле. Он тремя короткими шагами достиг лежащего и одним ударом лишил его сознания. Потом ввязался в драку.
– Вовремя, черт побери, – проворчала Фантина, уклоняясь от массивного кулака. – Уилберфорс в порядке?
– Да, – выдохнул Маркус, пытаясь не растерять боевой задор. – Черт, слишком тесный фрак, – пробормотал он, замахиваясь. И услышал, как лопается ткань в момент, когда он нанес удар. Его дворецкий будет в бешенстве.
– Бог мой, Чедвик, – удивился Томпсон, сражаясь с еще одним головорезом. – Ты же не хочешь сказать, что поддерживаешь ее абсурдное увлечение?
– Поддерживаю? – ответил Маркус, едва успев уклониться от меткого удара. – Нет…
– Да! – воскликнула Фантина, схватила ком грязи и швырнула нападающему в глаза.
– Нет! – решительно повторил Маркус. – Я всего лишь уступил перед неизбежным.
Фантина грубо фыркнула, закончив со своим противником. Томпсон никак не мог прийти в себя.
– С твоей стороны неразумно… позволять… подобные вещи. Этот бандит, Херди… сказал, что она в деле. В каком деле? – Он перемежал слова ударами в плечо и грудь соперника, но тот лишь пошатывался и продолжал наступать.
– Ничего я не позволяю! – выдохнул Маркус, дважды ударив своего противника. – Фантина всегда делает по-своему. Мне остается… только смягчать… последствия. – Маркус споткнулся об одного из упавших, но быстро восстановил равновесие. И не сразу осознал то, что сказал Томпсон. – Она встречалась с Херди? Что это означает? – Он увернулся от массивного кулака, но получил удар с другой стороны.
– Не смеши меня! – выдохнул Томпсон, тоже получивший удар, на этот раз в живот. К счастью, он воспользовался моментом и откатился в сторону, и следующий удар пришелся по кустам. – Ты – мужчина, а она – женщина. Покажи, кто главный! – Он шагнул вперед и стал яростно колотить бандита.
– Покажи, кто главный! – пробормотал Маркус, слишком поглощенный потасовкой, чтобы отвечать непосредственно Томпсону. – Будь мужчиной. Тебя явно воспитывали… не те женщины… которых я знаю.
Маркус, решив применить другую тактику, резко отпрянул назад и стал ждать, когда его противник нанесет удар. И только после этого ударил в ответ. Он вложил в удар вес своего тела, метя в подбородок. Раздался ужасный хруст, голова бандита дернулась, откинувшись назад, и бандит повалился на землю.
Маркус повернулся к Томпсону и увидел, что тот наконец расправился со своим противником.
– Отличный удар, – произнес он, пораженный умением лорда драться.
– Драться вообще бы не пришлось, – раздраженно ответил Томпсон, – если бы ты лучше присматривал за Фантиной.
– Я! Уверяю тебя, ты слишком преувеличиваешь власть мужчин над женщинами. Откровенно говоря, мы им не настолько нужны, как они делают вид.
– Всего лишь отговорка мужчины, не способного привить дисциплину.
Маркус хотел было ответить, у него и слова нашлись, чтобы разбить в пух и прах собеседника. Но потом запнулся. Вспомнил, как высказывал те же мысли некоторое время назад. В Томпсоне говорит юность, еще не научившаяся разбираться в людях, особенно в таких женщинах, как Фантина, которым невозможно ничего навязать.
– Однажды, – негромко произнес он, – появится молодая женщина, которая докажет тебе, насколько ты ошибаешься. А пока верь в свою мужскую силу. Это такая же неотъемлемая часть юности, как оцарапанные коленки и разбитые носы.
– Вот увидишь, – с жаром возразил Томпсон, – скоро Фантина усмирит свою необузданность и будет исполнять мои распоряжения, как подобает настоящей леди! На правах ее мужа, строго говоря жениха, я заявляю, что положу конец этому безрассудству!
Маркус лишь покачал головой.
– В таком случае ты лишишь Фантину той части ее натуры, которая тебя и привлекает. – С этими словами он повернулся к женщине, о которой шла речь, чтобы узнать, что она думает о своем поклоннике.
Маркус вгляделся в темноту, полагая, что она отдыхает у дерева. Но заметил только ее поверженного противника. Дальнейшие поиски не обнаружили даже ее следов.
– Черт! Сбежала!
Томпсон застонал.
– В какую игру она играет?
Маркус выругался, выплескивая злость.
– Это не игра, – мрачно ответил он. – А если бы это и была игра, она обыграла бы нас обоих.
Заметив высокомерное выражение лица Томпсона, Маркус опять выругался. Томпсону никогда не понять. Он слишком молод.
– Мы должны ее найти, – продолжал Маркус. – Она где-то неподалеку. Обыщи участок перед домом. Попытайся поймать ее на выходе. А я попробую прочесать сад. Если через полчаса я не дам о себе знать, – следовательно, я ее нашел и повез домой.
Томпсон кивнул и со скоростью и уверенностью, которым Маркус мог только позавидовать, отправился искать Фантину. Маркус многое бы отдал, чтобы быть таким уверенным в себе. Но он, к сожалению, таким не был. Признаться, с тех пор как в его жизни появилась Фантина, он больше ни в чем и ни в ком не был уверен, и меньше всего – в себе самом.
Еще два месяца назад будущее казалось ему бесконечной чередой скучных дней. А теперь он сразу после кулачного боя на балу тайком пробирается по саду, пытаясь разыскать женщину, которая, вероятно, в это время вступает в сговор с главой преступной шайки.
Ну, по крайней мере, ему не скучно.
Видимо, этим и объясняется то, почему его так отчаянно влечет к Фантине. А возможно, его увлечение переросло во что-то более глубокое? Маркус замер на полушаге, засомневавшись, что следует развивать эту мысль. Нет. Сейчас явно неподходящее время, чтобы думать об этом.
К тому же он наконец нашел Фантину.
Она пряталась под покровом сумерек в основной части сада. Но даже в темноте он узнал ее силуэт. Еще никогда Маркус ни на кого так не реагировал: он не только видел ее гибкий стан, но и ощущал ее абсолютную неподвижность, знал, что она прислушивается к разговору, который ведется по ту сторону кустов.