Джеки Коллинз - Бестия. Том 1
— Почему не предупредила?
Она только улыбнулась и стиснула его руку.
Четверо ребятишек Альдо и Барбары носились по залу, обслуживая столики. Все они были крестниками Джино — славные сорванцы! Барбара держала их в ежовых рукавицах. Подавалось фирменное блюдо — спагетти с мясными фрикадельками.
Джино сидел за одним столиком с Энцо, Альдо и еще несколькими друзьями. Он почмокал губами.
— Барбара, ты лучшая в мире повариха.
Никто не спорил.
Позднее мужчины закурили сигары и заговорили о делах. Это была их общая забота. Конечно, все семь лет Джино был в курсе: тюремный телеграф давал ему больше информации, чем «Санди Нью-Йорк Таймс». Но все равно приятно было вновь находиться у руля, знать, что другие прислушиваются к твоему мнению.
Энцо и Альдо только что вернулись со съезда в Гаване, где председательствовал недавно вышедший на волю Счастливчик Лючано и где собрались крупнейшие руководители нелегального бизнеса со всех Соединенных Штатов. Шла речь о сотрудничестве, о том, чтобы положить конец многолетним распрям, соперничеству и вендетте, которая приводила к ненужной огласке.
— Ты бы посмотрел на Розового Банана! — сказал Альдо. — На нем было навешано бриллиантов побольше, чем на витрине ювелирного магазина.
Пинки Кассари, по кличке Розовый Банан, ныне заправлял в Филадельфии — король наркодельцов, проституток и наемных убийц.
Джино не проявил особого интереса. Разговор перешел на другие темы. Мало-помалу компания распалась.
Джино отбыл в девять часов, сытый и довольный. Разговор оказался исключительно полезным, а Альдо с Энцо прекрасно присмотрели за бизнесом, пока его не было. Он унес с собой несколько мешков денег — более трехсот тысяч долларов — и знал, что ближайшее будущее сулит новые поступления.
Би нежно льнула к нему.
— Как я рада, что ты вернулся, Джино!
Он и сам был рад.
Четверг, 14 июля 1977 Г
Стивен обвязал Лаки под мышками и, сцепив руки, подставил их так, чтобы она, встав на импровизированную ступеньку, могла дотянуться до открытого люка наверху лифта. Она все время ныла.
— Господи! Помогите! Я вам все-таки не акробатка!
Стивен подтолкнул ее. Скрючившись над ним, она взвыла:
— Ой, я боюсь!
— Не беспокойтесь! — раздалось сверху. Спустившись до их уровня, механик проверил крепость веревки и крикнул вверх:
— Тащи ее, Джордж!
Джордж послушался. И Лаки, словно марионетку, подняли аж на сорок седьмой этаж. Там Джордж с двумя помощниками уставились на нее.
— Уф! — выдохнула она. — Сделайте одолжение, снимите с меня эти веревки.
Они сняли.
— У кого-нибудь есть попить? — спросила она.
Один из механиков указал на ближайший фонтанчик с питьевой водой. Она наклонилась и выдула целых три бумажных стаканчика тепловатой воды. Затем окинула взглядом освещенный свечами холл.
— Света еще нет?
Ее не слушали: механики были заняты освобождением Стивена. Лаки взяла свечу и направилась в дамский туалет. Там она поставила свечу на умывальник и посмотрела на себя в зеркало.
— Ну и лахудра!
Она сполоснула лицо. Боже, как приятно!
Теперь ей хотелось только одного: скорее добраться домой, принять ванну и отсыпаться — никак не меньше недели!
* * *Дарио застыл на месте. Кто-то пытался проникнуть в его квартиру. Он перестал накручивать диск и ощупью поискал оружие. Наткнувшись на массивную бронзовую статуэтку, он схватил ее и притаился за дверью.
— Кто там? — спросил он грозно.
Царапанье не прекратилось.
Дарио замахнулся.
Дверь вдруг резко распахнулась. Но не успел он нанести удар, как кто-то схватил его, опрокинул и пригвоздил к полу. Рядом грохнулась бесполезная статуэтка.
— Какого… — начал Дарио, но почувствовал холодок от уткнувшегося ему в переносицу пистолетного дула и умолк. Кто-то целился в него.
Он снова пленник в своей квартире.
* * *После того как доктор Митчелл позаботился об ушах Кэрри и дал ей успокоительное, Эллиот отвез ее домой.
Они с трудом поднялись на свой семнадцатый этаж, сопровождаемые мальчишкой с фонариком, который подрабатывал, помогая жильцам. Доллар за подъем. «Свободное предпринимательство», — пошутил Эллиот и дал ему пятерку.
Начало действовать успокоительное. Кэрри почувствовала сонливость.
— Нужно позвонить Стивену, — пробормотала она.
— Забудь пока о Стивене, — резко возразил Эллиот. — Марш в постель.
У Кэрри не было сил спорить.
* * *Джино не мог уснуть. Дурацкий инцидент с фотографом и идиоткой-стюардессой выбил его из колеи.
Ничего себе — врываются среди ночи и начинают щелкать. Что стало с правом на неприкосновенность личности? И вообще правами человека?
Он изо всех сил старался снова забыться сном, но в мозгу лихорадочно метались мысли о Лаки, Дарио и старом друге Косте. Соскучился он по ним всем! Особенно по Лаки, своей красавице-дочке. Особенно по дикарке Лаки!
Семь лет — солидный срок. Чересчур даже большой.
Наконец он уснул.
* * *Лаки вышла из дамской комнаты как раз в тот момент, когда Стивена доставили на сорок седьмой этаж.
Когда спасители сняли с него веревки, он благодарно похлопал их по спине и выразил свою признательность.
Лаки так и вылупилась на него. Он состоит в лиге О. Дж. Симпсона, это сразу бросается в глаза. Даже в тусклом, мерцающем свете свечей.
— Привет! — воскликнула она. — Рада вас видеть!
Стивен был ничуть не меньше удивлен. Куда делась воображаемая полная блондинка с выступающими зубами? Перед ним стояла стройная молодая женщина с шапкой буйных черных кудрей и строгими глазами. Весьма соблазнительная, надо признаться.
Он усмехнулся.
— Я же говорил, все будет в порядке.
— Да уж.
— Вы совсем не такая, как я представлял.
— Вы тоже. Эй, как нам отсюда выбраться?
— Валяйте по пожарной лестнице.
Стивен повернулся к Джорджу.
— Отсюда можно спуститься только пешком?
— Конечно — если у вас нет желания вылететь в окошко.
— Спасибо, ребята. Я высоко ценю вашу помощь.
Джордж пожевал нижнюю губу.
— Как высоко?
— Очень высоко. Правда.
— Дайте им денег, — прошипела Лаки. — И пошли отсюда.
— О! — Стивен порылся в заднем кармане и достал десять долларов. — Выпейте за мое здоровье.
Джордж принял банкноту и с отвращением протянул механику.
— Десять баксов за хлопоты. Этого хватит на две бутылки пива — на четверых!