Энн Стюарт - Под покровом ночи
— Вот именно, — вздохнула Мабри. — А ведь ты здесь, не правда ли? И ты побывала в постели Ричарда. Шон сказал, что берется лишь вызвать тебя в Нью-Йорк, а остальное уже зависит от Ричарда. Да и не прикидывайся дурочкой, Кэсси — ты и сама понимала, что дело тут нечисто.
Кэссиди онемела, что, возможно, было и к лучшему.
— Впрочем, теперь все кончено, — добавила Мабри. — Работа над рукописью завершена — Шону и вправду удалось создать настоящий шедевр. Шон мертв, и ты больше не обязана плясать под его дудку. — Уже ступив в коридор, она вновь обернулась. — Мне просто хотелось, Кэсси, чтобы ты знала правду.
И ушла, стуча каблуками.
Оставшись наедине с Ричардом, Кэссиди долго не могла прийти в себя. Суп остыл, "кока-кола" согрелась, а булочка лежала, растерзанная на тысячу крошек.
— Правда, — тихо промолвила Кэссиди. — А что такое правда? — Она подняла голову и встретилась с внимательным взглядом
Ричарда. — Что ты не убивал своих детей и Салли Нортон. Что ты убил свою жену. Соблазнил меня с одной-единственной целью — научить меня заботиться о твоих детях. Ты сказал, что полюбил меня. Ты заключил сделку с моим отцом. Странно еще, что вы не побились об заклад. Сколько тебе понадобится времени, чтобы забраться ко мне под юбку? Сколько пройдет времени, пока я сделаю тебе первый минет? Сколько…
— Кэсси. — Голос его был настолько же холоден и бесстрастен, насколько вспыльчиво звучал голос самой Кэссиди.
— Наверное, мне пора было бы уже к этому привыкнуть, — продолжила Кэссиди. — И уж во всяком случае — перестать себя жалеть. Отца моего переделать было невозможно — он и в самом деле был именно таким, каким казался. Да и ты никогда не пытался убедить меня в том, что ты херувим, которого несправедливо обвиняют в разных чудовищных злодеяниях. Напротив, ты изначально делал все, чтобы я думала о тебе худшее. Почему, Ричард? И почему ты даже не пытаешься оправдаться? Почему не скажешь мне, что я ошибаюсь, что я не просто нянька для твоих детей, а для тебя — не только доступная и безотказная любовница? Что мой отец вовсе не согласился обменять мое сердце, тело и даже мою жизнь на потеху собственному самолюбию?
— Что бы я тебе ни сказал, — промолвил Ричард, — это не имеет никакого значения. Ты должна сама решить, во что верить, а во что — нет.
— А что ты скажешь, если я решу, что ты просто жестокий и черствый негодяй?
— Что ты, наверное, права.
— И что ради достижения своей цели ты не остановишься даже перед убийством. А цель — безопасность и благополучие твоих детей, верно? Звучит очень даже благородно. Из-за этого ты расправился с женой, да? Из-за того, что она была не самой лучшей матерью?
Ричард не ответил. Опершись на стойку буфета, он молча смотрел ей в глаза.
— Или ты просто приревновал ее? Она вынашивала чужого ребенка, а ты не мог этого стерпеть. Может, ты всегда отличался патологическим чувством собственности? И ты скорее убил бы собственных детей, чем позволил им попасть в чужие руки. И таким образом вновь отомстил бы Диане за то, что она тебе изменяла. Умыкнуть детишек и держать их вдали от родных деда и бабушки — это было в твоих глазах верхом возмездия, не так ли?
На мгновение глаза Ричарда зловеще сузились, и почти сразу его лицо приняло обычное непроницаемое выражение.
— Думай что хочешь, Кэсси, — промолвил он.
— Ах как ты хорош! — продолжила она язвительным тоном. Непревзойденный мастер вить веревки из людей. Не говоря уж обо мне. Я с тобой общаюсь, прекрасно знаю, на что ты способен, выслушиваю бесконечное вранье, и тем не менее продолжаю думать, что всему этому есть какое-то объяснение. Некая причина, которая оправдывает все твои поступки. Оправдывает крупную ложь, мелкий обман и помыкание людьми. Оправдывает убийство. Но боюсь только, что меня никогда её не понять.
Это, похоже, его доконало. Кэссиди так испугалось, что у неё перехватило дыхание. Ричард подскочил к ней вплотную и, пришпилив её руки к ручкам кресла, и склонился над ней так низко, что в лицо Кэссиди повеяло холодом смерти.
— Не понять, говоришь? — еле слышно прошептал он. — Что ж, тогда попробуй найти меня, когда поймешь. Если не опоздаешь, конечно.
— Но что же мне делать? — завопила Кэссиди. — Как я могу понять тебя, если ты бегаешь за смертью так же яростно, как Шон с ней бился?
— Это твои трудности, — сурово сказал Ричард и, выпрямившись, попятился к двери. Однако в дверях остановился. Взгляд его был холоден и спокоен.
— Кстати, — сказал он. — О чем вы говорили с Мабри?
— Что ты имеешь в виду?
— Вы обсуждали Франческу, — напомнил он. — Это ведь твоя младшая сестра, да?
— Да. Но только не думай, что она сможет занять мое место. Ты не сможешь сперва совратить её, а затем поручить ей своих детей.
— Почему? — спросил он, желая её подразнить.
— Потому что она малолетка! — выкрикнула Кэссиди. — Ей всего тринадцать! Вдобавок в Вермонте она в полной безопасности. Если повезет, то она вообще с тобой не встретится.
Реакция Ричарда ошеломила её. Кровь отхлынула от его лица, и он стал бледен как смерть.
— В Вермонте? — голос Ричарда звучал хрипло и глухо, как из подземелья.
— Ну да, — испуганно ответила Кэссиди. — На попечении твоего бывшего тестя. Он в ней души не чает.
— О Господи! — простонал Ричард. — Будь ты проклят!
Шатаясь, он вышел из кухни, словно человек, пораженный молнией. Насмерть перепуганная Кэссиди проводила его ошеломленным взглядом.
Глава 19
Старик победил. Сам виноват — должен был знать, что такой отъявленный мерзавец как генерал Эмберсон Скотт ни перед чем не остановится. Испытанный стратег всегда славился умением отвечать ударом на удар, и вот сейчас, похоже, провел операцию, которая скорее всего предрешит исход сражения в его пользу.
Во имя безопасности своих детей Ричард был готов на все. За Сета и Ариэль он мог продать душу дьяволу, убить, совратить и погубить кого угодно. Но не мог позволить, чтобы в жертву принесли ещё одно невинное дитя.
И Скотт это знал. Удивительно только, что он не разыграл свою козырную карту до сих пор. Впрочем, возможно, что раньше в этом не было необходимости. Ричард покорно и неотвратимо шел к казни, и никакие действия генерала ничего не изменили бы. Теперь же Скотт возьмет реванш и будет до конца дней упиваться местью.
Ричард знал: виновата в случившемся Кэссиди. Каким-то образом она проболталась, черт бы её побрал! И теперь у генерала появился новый смысл в жизни, помимо мести.
Впрочем, пока смысл в жизни оставался и у Ричарда. Он был единственным человеком, который знал правду. И вовсе не потому, что не хотел или не мог поделиться ею — просто ему все равно бы не поверили. Даже ту её незначительную толику, что Ричард приоткрыл Марку Беллингему, адвокат встретил с изрядной долей скепсиса.