Диана Локк - Испытание чувств
Мы здорово посмеялись однажды в конце зимы, когда Келли, узнав, что мы собираемся в выходные покататься на лыжах, поинтересовалась, пойдет ли с нами и Брайан или же у нас «свидание».
– Свидание, разумеется, – ответила я.
Словом, поженившись почти тридцать лет назад, мы вели себя как молодожены. Если повезет, следующие тридцать лет будут еще прекраснее.
Мы по-прежнему кое в чем расходились во взглядах, но, обговорив, всегда достигали компромисса. Я не сердилась, Стюарт не наседал. Интересный математический парадокс: хотя успех нашего брака зависел от каждого на шестьдесят процентов, в сумме получалось ровно сто.
Стюарт взял Зака у меня с колен и, несмотря на громкие протесты его матери, подбросил высоко в воздух.
– Папа, уронишь. Вы меня до инфаркта доведете. Вот вытошнит его на тебя, тогда будешь знать.
Захарий обожал эту игру, но всякий раз, когда подлетал вверх, страх искажал его личико.
«Не волнуйся, Захарий, – успокоила я его про себя, – дедушка всегда тебя подхватит. Он – человек, которому ты можешь доверять…»
Примечания
1
Слово «пойнт» по-английски имеет значение «острие». (Прим. пер.)
2
«Сельский клуб» (англ.) или загородный. (Прим. ред.)
3
Dio mio – Бог мой (итал.).