Сара Орвиг - Долгожданная удача
– Мы должны это сделать, – твердо сказала Саманта. – Причем речь идет не просто о ремонте – я планирую переоборудовать кафе в ресторан. И вы все будете мне помогать. Я взяла заем в банке, и, если у нас ничего не получится, мы потеряем кафе.
Саманту очень расстроила их реакция. Неужели они не понимают, что это – их последний шанс выбиться из нищеты?
– Она права, – поддержал внучку Эйза. – Берни, бейсбольная команда вполне обойдется без вас с Томом. После школы…
– Но ведь я еще работаю на бензоколонке! – Берни обиженно выпятил нижнюю губу.
– А я в бакалейной лавке! – заныл Том.
– А я сижу с соседскими детьми, – тряхнула рыжими кудряшками Майра.
– Вы все будете мне помогать, – отрезала Саманта. – Или мы потеряем все, что имеем, продадим дом и уедем из Салидо.
Саманте вовсе не хотелось пугать своих близких. Глядя на их взволнованные лица, она тут же пожалела о том, что сказала, хотя по-прежнему немного сердилась на них.
– Хорошо, Сэмми, я буду помогать тебе во второй половине дня, после закрытия магазина, – первой нарушила молчание Фиби.
– Спасибо, тетя Фиби. Начнем завтра после обеда.
– Тетя Фиби говорит, что ты встречаешься с каким-то старым дядькой, у которого есть ребенок. Это правда? – спросила Майра, вопросительно глядя на сестру.
За столом воцарилась неловкая тишина.
– Я действительно ужинаю с Джейком Коулби в воскресенье вечером. Может быть, после этого мы никогда больше не увидимся. И он вовсе не старый дядька – Джейк старше меня всего на несколько лет. А Мелоди, его дочке, четыре года.
– Он хоть симпатичный? – спросила Майра.
– Так ты и правда собираешься на свидание к Джейку Коулби? – Эйза Бардуэлл хитро подмигнул Саманте.
– Да, дедушка.
– Саманта не могла выбраться из кладовки, и Джейк Коулби освободил ее, – сообщила непосвященным тетя Фиби.
Берни чуть не поперхнулся картошкой.
– Как ты оказалась запертой в кладовке? – спросил он.
Саманта поняла, что придется еще раз с подробностями пересказать всю историю – иначе ее ни за что не оставят в покое.
– Ты так и не сказала, симпатичный он или нет, – не унималась Майра.
– Джейк Коулби восхитительно красив, – ответила Сэмми, начиная потихоньку раздражаться оттого, что каждому человеку в их городке есть дело до ее личной жизни.
– А как Джейк узнал, что ты заперта в кладовке? – продолжал допрос Берни. – Он что, зашел к нам в кафе?
– Нет, просто ехал мимо по улице.
– А что он делал среди ночи в Салидо? – спросила тетя Фиби.
– Он заезжал поиграть на бильярде.
– О господи! Так он якшается с этими жуликами из бильярдной! – воскликнула Фиби.
Берни и Том обменялись понимающими взглядами.
– Ну расскажи, расскажи, как он выпустил тебя из кладовки, – пристала Майра.
Вопросов было так много, что Саманте пришлось отложить вилку. Она отвечала почти машинально, а сама продолжала думать о переоборудовании кафе. Скорее бы закончился обед! Тогда она сможет спокойно составить график работ.
В воскресенье вечером Сэмми забежала домой принять душ и переодеться.
Джейк не сказал, куда они пойдут, и Саманта долго сомневалась, что ей надеть. В конце концов она остановилась на джинсах и водолазке – этот наряд вполне подходил для любого заведения в Салидо и его окрестностях. Все проблемы и заботы тут же отошли на задний план, когда Сэмми представила, как замечательно проведет этот вечер.
Без пяти семь раздался звонок в дверь. Саманта вышла на лестницу и увидела, что Берни, Том и Майра, отталкивая друг друга, несутся вниз по ступенькам к входной двери. За ними едва поспевала тетушка Фиби. Эйза молча наблюдал за этой сценой, стоя на пороге гостиной.
Наконец Майре удалось проскочить мимо дерущихся братьев и открыть дверь. Саманта хотела прикрикнуть на домочадцев, но было поздно. Что ж, придется в первый же вечер представить Джейка Коулби всей семье.
Сэмми невольно вспыхнула от гордости, когда она увидела высокого красивого Джейка. Он быстро оглядел все многочисленное семейство Бардуэллов и улыбнулся в ответ на улыбку Майры.
– Привет, – сказала она. – Я – сестра Саманты, Майра.
– Привет, Майра, – просто ответил Джейк. – А я – Джейк Коулби.
– Здравствуй, Джейк, – сказала Саманта, спускаясь по лестнице. Глаза их на секунду встретились, и у Саманты слегка закружилась голова. – Заходи, познакомься с моей семьей. Если, конечно, тебе дадут наконец возможность переступить порог.
– Фиби Бардуэлл Раффин, – церемонно произнесла тетушка Фиби, протягивая Джейку руку.
– Рад познакомиться с вами, мэм.
– Я знала вас еще маленьким мальчиком. А теперь вы вполне взрослый мужчина. Вам, должно быть, уже тридцать восемь?
– Не совсем так, миссис Раффин, – рассмеялся Джейк. – Но близко к этому. Впрочем, иногда я чувствую себя на все сорок.
– Ведь это вы оседлали быка на последнем родео в Монро? – спросил Берни.
– Да, я. А ты любишь кататься на быках?
– Никогда не пробовал.
– А я вообще впервые вижу человека, который сидел на спине у быка, – встряла в разговор Майра.
– Неправда, не ври, – возразил Берни. – Ведь ты же в одном классе с Толли Фрезером – а он часто ездит верхом на своих быках.
– Толли не в счет, – пробормотала Майра, с улыбкой поворачиваясь к Джейку.
Саманта никак не могла подойти к своему гостю – вокруг Джейка столпилась вся семья.
– С Майрой и тетей Фиби ты уже знаком, – сказала она. – А это мои братья – Берни и Том. – Сэмми обняла Тома за плечи и легонько отодвинула в сторону. Ну и толпа собралась в прихожей! Почти как на распродаже в местном универмаге. Джейк пожал руки мальчикам, и Саманта легонько подтолкнула его в сторону Эйзы. – Это мой дедушка – Эйза Бардуэлл. А теперь позвольте представить вам всем Джейка Коулби.
Эйза и Джейк пожали друг другу руки.
– Рад видеть тебя, Джейк. Я помню тебя совсем маленьким. Ты по-прежнему ловишь рыбу в озере Льюистон? Там любил рыбачить твой дед. Славных рыбешек мы с ним вытаскивали! И часто брали с собой одного маленького мальчика…
– Я был на озере в прошлые выходные. Поймал довольно крупного окуня.
– Правда? – Эйза кивнул в сторону гостиной. – Зайди-ка на секундочку. Я покажу тебе мормышки, которые только что смастерил.
– Дедушка… – запротестовала было Саманта, но Джейк, улыбнувшись, взял ее за руку и сказал:
– Ну конечно. Я с удовольствием посмотрю на ваши снасти.
Тетушка Фиби поджала губы и внимательно посмотрела на Джейка сквозь толстые стекла очков.
Все прошли в гостиную, и Джейк, присев на корточки, склонился над коробочкой с мормышками Эйзы. У Саманты появились опасения, что придется провести воскресный вечер дома. Фиби уселась в кресло и стала вышивать покрывало. Майра встала поближе к Джейку и сделала вид, что очень интересуется рыболовными снастями. Вот только смотрела больше на Джейка, чем в коробочку.
Майре недавно исполнилось четырнадцать, и она начала активно интересоваться противоположным полом. Но Саманта никогда бы не подумала, что сестренка будет кокетничать с тридцатитрехлетним мужчиной.
Саманта внимательно смотрела на Джейка, продолжавшего перебирать мормышки и оживленно обсуждать с Эйзой технику ловли окуней. Наконец Джейк встал, но Эйза тут же махнул рукой в сторону потертого синего кресла.
– Садись посиди. Не стоит так торопиться.
Джейк понимающе подмигнул Саманте и повернулся к Фиби, которая, опустив на колени вышивание, смотрела на него во все глаза.
– Какая искусная работа! – произнес он, подходя поближе и склоняясь над вышивкой.
– Благодарю вас. Я хочу вышить на этом покрывале цветы, произрастающие в разных штатах.
– Замечательная идея. Вот это, кажется, наша омела, а это – техасский василек. Мне знакомы эти цветы – моя бабушка тоже их вышивала. Особенно я люблю один – такой сине-голубой, забыл его название.
– Тетя Фиби и меня учит вышивать, – сказала Майра, подходя поближе к Джейку. – Она несколько раз получала призы на ярмарке штата.
– Правда? Значит, я наверняка видел там ваши работы. Я всегда захожу посмотреть на стенды с вышивками. В прошлом году работа, получившая первый приз, была вышита красным, белым и синим шелком.
– Вы помните мою вышивку? – брови Фиби удивленно поползли вверх.
– Да, мэм. Чудесная работа.
– О, спасибо, мистер Коулби.
– Зовите меня Джейк, – он одарил Фиби лучезарной улыбкой.
Она густо покраснела и улыбнулась в ответ. Саманта поняла, что Джейк Коулби добился расположения ее тетушки.
Что же касается Майры, то она чуть ли не облизывалась, глядя на Джейка. Саманта сердито посмотрела на сестренку, но та ответила ей дерзким взглядом.
Через полчаса Джейк поднялся наконец с кресла.
– Ну что ж, я обещал сводить Саманту куда-нибудь этим вечером, так что нам пора в путь. Рад был всех вас видеть.
Семейство Бардуэллов снова проследовало за Джейком и Самантой к входной двери, а затем и на крыльцо. Когда Саманта и Джейк направились к пикапу, все, кроме мальчиков, помахали им вслед.