Беспощадные святые - Мишель Хёрд
— Нам нужно что-то делать, – говорю я, мое сердце болезненно сжимается, потому что Димпо приходится так жить. – Ты не можешь привезти ее сюда?
Взгляд Карсона устремляется на меня.
— Нет, я не могу подпускать ее близко к себе. Это подвергнет ее опасности.
— Как насчет спонсорства, чтобы она могла поступить в школу-интернат? Я могу посмотреть, есть ли что-то подобное рядом с ее домом.
Карсон на самом деле выглядит удивленным моей идеей.
— Это могло бы сработать, и она получит хорошее образование. Я займусь этим.
— Я не возражаю, – предлагаю я.
Карсон качает головой.
— Я не хочу, чтобы ты была в этом замешана.
Его телефон вибрирует, и я вижу сообщение.
Контракт: Незир Албу
Бизнес: Торговец оружием
Время выполнения: 72 часа
Местоположение: Румыния
Гонорар: € 6 000 000.00
Мои глаза увеличиваются на "торговце оружием" и "€ 6 000 000.00", а затем экран становится черным. Карсон засовывает телефон в карман.
Когда я поднимаю на него взгляд, его глаза прикованы к моему лицу, как будто он ожидает, что я выйду из себя.
— Все в порядке, – пытаюсь я успокоить его, – если тебе нужно все проверить и ответить тому, кто это отправил, мы с Эм Джей можем пойти перекусить.
Он качает головой.
— Мне нужно позаботиться о Димпо, прежде чем я возьму на себя еще один контракт. – Положив руку мне на шею, он спрашивает. – Ты действительно не против того, что я делаю?
Я киваю.
— Так и есть. Ты действительно можешь ответить на это сообщение.
Снова достав телефон, он отвечает.
Контракт: Отклонен
— Кто-нибудь другой может позаботиться об этом, – говорит Карсон. – Димпо – мой приоритет прямо сейчас. – Уголок его рта приподнимается. – И мне нужно покормить тебя.
— Эм Джей платит, – бормочу я, пока мы идем к входной двери. – Она должна мне еды на месяц.
Когда я открываю дверь, Эм Джей встает с того места, где она сидела на лестнице рядом с моей квартирой.
— Наконец-то. Я умираю с голоду.
— О, да ладно, ты плотно пообедала, пока я работала.
— А потом я сбросила все эти калории. – Она улыбается мне.
Карсон закрывает за нами дверь, и мы спускаемся по лестнице в вестибюль. Когда мы выходим из здания, Карсон берет меня за руку и переплетает свои пальцы с моими, в то время как Эм Джей пристраивается справа от меня.
Они оба продолжают оглядываться по сторонам, пока я не говорю:
— Я чувствую себя VIP-персоной из-за того, как вы двое продолжаете оглядываться вокруг нас. Мне просто нужно купить вам подходящие костюмы и наушники.
Карсон отпускает мою руку и, обняв меня за шею, притягивает к себе. Он целует меня в висок, затем говорит:
— Просто хотел убедиться, что ты в безопасности.
Я обнимаю его за поясницу и улыбаюсь ему снизу вверх.
— Мой крутой парень.
______________________________________
КАРСОН
Благодаря идее Хейли я устроил Димпо в частную школу-интернат и устроил ее мать на работу, так что они вместе.
Я только что встретился с директрисой школы-интерната, чтобы убедиться, что все готово для Димпо и ее матери.
Лекгари рассказал мне все, что нужно знать о Танди и Димпо. Они говорят на языке Коса14, и с тех пор, как скончался муж Танди, им приходится нелегко. Работы мало, и там, где они живут, происходят случайные вспышки насилия.
По дороге по адресу, который дал мне Лекгари, район становится все более усеянным лачугами, когда я въезжаю в то, что местные жители называют лагерем сквоттеров15.
Я ищу лачугу, что кажется невыполнимой задачей, потому что все они расположены вплотную друг к другу, и тут я вижу Лекгари, который машет мне, стоя возле одной из них. Я останавливаю машину и, вылезая, подхожу к нему.
Я беру его за руку, и пока мы обмениваемся рукопожатием, я слышу:
— Мистер! Мистер! – Оглянувшись через плечо, я наблюдаю, как Димпо бежит ко мне. Она бросается ко мне, обнимая. Затем она поднимает на меня взгляд со своей лучезарной улыбкой. – Ты вернулся.
— Оооо… оооооо, – кричит женщина, и я бросаю на нее взгляд. Я узнаю в ней Танди, мать Димпо.
— Я сказал ей, что ты был тем, кто спас ее дочь, чтобы она доверяла тебе, – быстро объясняет Лекгари.
Танди подходит, чтобы взять меня за руку, черты ее лица напряжены от благодарности.
— Спасибо. О, спасибо вам.
Чувствуя себя неловко из-за такого внимания, я говорю:
— Не беспокойтесь об этом.
— Вы вернули мне мою дочь. Я так счастлива, – говорит Танди с сильным акцентом. – Она – все, что у меня осталось.
— Вы не против, если я перевезу вас в более безопасное место? – Я спрашиваю.
— Да, – улыбается Танди, ее глаза наполняются слезами. – О, это было так плохо. Здесь нет работы. Цоци16 повсюду.
— Цоци – плохие люди, – объясняет Лекгари.
— Вы готовы? – спрашиваю я, оглядывая всех людей, собравшихся посмотреть.
— Да. – Он что-то говорит Танди на их родном языке, и она вбегает в хижину. Через пару секунд она выходит, неся только одну сумку.
— И это все? – Я спрашиваю.
— Да, мистер, – отвечает Танди. – Мы можем идти.
Похоже, она торопится больше, чем я. Димпо держится рядом со мной, когда я открываю для них заднюю дверцу машины. Я беру сумку у Танди и жду, пока она и Димпо сядут, затем кладу ее в багажник.
Лекгари забирается на пассажирское сиденье, и когда я сажусь за руль, он небрежно говорит:
— Впереди. Двое мужчин. У одного из них есть футбольный мяч. Они разведчики для тех, кто занимается торговлей людьми.
Я завожу двигатель и только тогда поднимаю взгляд. Я замечаю мертвые выражения лиц двух мужчин, которые смотрят на нас.
Отворачиваясь от них, я говорю:
— Достань мне о них все, что сможешь. Я позабочусь об этом.
Когда я отъезжаю от лагеря сквоттеров, Димпо говорит:
— У мистера хорошая машина.
— Зови меня Карсон, Димпо, – говорю я.
— Хорошо, мистер Карсон.
Уголок моего рта приподнимается, когда я направляю машину к школе-интернату.
Когда мы подъезжаем к кампусу, Димпо