Дебора Диксон - В ожидании чуда
Айрис в последний раз оглянулась через плечо и вздохнула с облегчением. Если бы они за ней гнались, они бы ее уже догнали. Она в безопасности. Они не смогут помешать ей спасти папу.
Песок иногда колол ее босые ноги и ступни, но ей было все равно. Если она доберется туда первой, все будет в порядке. Джесси не понимает. Что может случиться? Еще светло. Если бы похитители хотели всех убить, разве они бы не договаривались на позднее ночное время? Чтобы у них была возможность удрать? Разве не выбрали бы другое место, а не лодочную пристань, где полно людей?
При мысли о пристани в ее груди появилось одно из дурных предчувствий. Даже ее верный талисман — шар гармонии — не мог рассеять тревоги, которая превращалась в грызущую ее изнутри силу.
Боясь, что опоздает, Айрис прибавила скорость.
Джессика сделала последний поворот по указанию Салли. Пристань находилась в конце прямого участка дороги от этого места. Еще пять минут. Не выдержав больше молчания, Салли задал вопрос, который все время не давал ему покоя.
— Почему ты бросила все это?
— Потому что патроны кончились, — насмешливо повторила она его слова, но тут же прибавила: — И ненависть. У меня кончилась ненависть. Только маленький ее кусочек я сберегла для себя, для того, во что я превратилась. Представляю, Дженни, наверное, гордится своей сестрой до слез.
"Наверное, гордится", — подумал Салли. — Я всегда думал, что твой ангел тоже рыдает… " Как он может уйти от этой женщины, если каждый раз, как она открывала рот, он истекал кровью от жалости?
— Куда же все подевались? — шепнула Айрис, замедляя ход и останавливая вездеход.
Она никогда не бывала на этой пристани, но полагала, что она будет такой же, как пристани на противоположной стороне острова. Здесь должен был быть ресторан и пирс для рыбаков, и лавочка рыболовных принадлежностей. Большой ангар для лодок и мастерская по их ремонту. Должны сновать туда-сюда люди.
Вместо всего этого тут царила тишина, d вывеска была скошена под безумным углом Айрис сморщила нос, почувствовав вонь дохлой рыбы и запущенного пляжа. Плавучие доки пристани Ландрет выдавались в маленькую бухточку, словно позвоночник какого-то гигантского морского животного. Лодочные причалы были почти пусты, отчего длинные пересекающиеся прямоугольники были больше похожи на скопище речных барж, вытащенных на сушу. От доков к площадке для автомобилей вела по песчаному склону широкая дорожка. Выцветшая вывеска на хижине за забором гласила: "Лодки напрокат — на целых полтора дня", но одно из окон было выбито. "У них не оченьто много клиентов", — сообразила она.
Айрис вдруг очень пожалела, что не надела туфли и шорты. Глупо кидаться на выручку отцу в купальнике и майке. Впервые Айрис стало страшно не только за отца, но и за себя.
Она услышала шум автомобильного мотора, а потом увидела бампер и багажник машины, которая задним ходом въезжала на стоянку, обращенную к пляжу. Машина не принадлежала ни Салли, ни Джессике. Должно быть, это те люди, которые захватили ее отца.
— Папа, — прошептала Айрис, и к ней вернулась смелость.
Она побежала вверх по дорожке, отбросив страх. Ей надо только сказать им, кто она, и все будет хорошо.
Оказавшись наверху дюны, она осознала свою ошибку.
— Спустись вниз, — распорядилась Джессика. — На тот случай, если они следят за мной в оптический прицел.
Салли вынул из кобуры свой пистолет и соскользнул с сиденья.
— Я думал, что ты будешь вооружена снайперской винтовкой.
— Она в футляре на заднем сиденье, — бросила Джессика, — но похитители обычно нервничают, если являешься на вечеринку с винтовкой.
— А как насчет нашего незваного гостя?
У него она тоже есть?
— Сомневаюсь. Он должен поражать подвижные цели и захочет быть к ним поближе. И слышать, что происходит. И иметь возможность пуститься в погоню, если промажет. Это операция по зачистке. Он не может позволить себе промахов изза неверного угла прицела.
— Что ты видишь?
— С такого расстояния не очень много. Слева что-то похожее на место для ремонта лодок. Нет… Это прокатный пункт, — уточнила она. — Пара автомобилей на стоянке. Один из них похож на рухлядь. Второй, кажется, наш. Двое мужчин.
— Айрис?
— Нет. — Джессика прикусила губу с такой силой, чтобы слезы у нее на глазах были вызваны болью, а не опустошительным страхом, который лишал ее уверенности. А затем она сморгнула их с глаз. Нельзя, чтобы они мешали ей во время выстрела. — Но мне не виден пляж. Только лодочные доки в бухте.
— Какие предположения насчет нашего гостя?
— Вряд ли он в той хижине слева. — Она старалась как можно меньше шевелить губами. — Слишком очевидно. Может, в одной из бочек у забора или под брезентом одной из лодок. Наш приятель мог уже похудеть фунтов на десять при такой жаре. Представление начинается.
Салли почувствовал, как автомобиль подпрыгнул на въезде в ворота стоянки.
— Развернись и посчитай до трех, чтобы я мог открыть замок своей дверцы одновременно с тобой.
Джессика не ответила, но он знал, что она слышала. Как только машина остановилась, она разжала один за другим три пальца руки, лежащей на рулевом колесе. По ее сигналу дверные замки открылись одновременно, два щелчка слились в один. Но распахнулась только ее дверца.
— Не вздумай мне погибнуть, Джесси, — прошептал Салли так, чтобы она могла расслышать. — Я еще с тобой не закончил.
Джессика почти пожалела, что расслышала его слова. На этот раз за его гневом стояло обещание, которого она еще ни от кого не слышала. Обещание, говорившее о существовании чего-то подлинного, что стоило беречь. О том, что у них двоих, возможно, есть будущее. "Не заставляй меня желать того, чем я не могу обладать, Салли. Просто дай мне возможность сделать свое дело и получить Айрис обратно невредимой".
Она заставила себя выйти из машины, запретив себе думать о Салли и о будущем. Весь ее мир сжался до однойединственной цели. Она не могла надеяться и одновременно думать о том, как ей справиться с предстоящей задачей. Ей следует сосредоточиться на тех двоих, которые уже распахнули дверцы своей машины.
Водитель выбрался из-за руля и теперь приближался — словно злой клоун, выбирающийся из одного из этих маленьких цирковых драндулетов. Ростом он был шесть футов и шесть дюймов или шесть футов семь дюймов, и, судя по виду, ему вовсе не нравилось это место.
— Вы — та самая леди?
Джессика кивнула, быстро шаря взглядом вокруг в поисках Айрис. "Где ты? " На секунду она позволила вспыхнуть надежде. Может, у Айрис кончился бензин, или машина застряла в песке. Потом, подойдя почти вплотную к коротышке, она увидела красный вездеход внизу, на берегу. Не позволяя сокрушительному разочарованию отразиться на лице, она ответила: