Габриэль - Кира Монро
— Пойдем, пока нас не выгнали. — Я допиваю свой напиток и хватаю сумочку.
— В какой магазин нам лучше зайти в первую очередь?
— Как насчет того милого бутика на углу 9-й и Мерсер? — отвечаю я, когда мы выходим на тротуар. Мой телефон продолжает вибрировать, и я выключаю его. — Пора бы уже понять намек.
— Больше никаких разговоров о Грабби, давай просто насладимся днем и займемся шопингом, — говорит Клара, беря меня под руку. — Во сколько ты идешь к родителям?
— Я сказала Майе, что приду около двух, чтобы начать наброски картины Мюриэл на стене в ее спальне.
Мы заходим во все магазины, которые наметили, а затем я направляюсь к родителям. Когда я выхожу из такси, мой дедушка появляется на парадной двери.
— Что ты здесь делаешь? — его голос полон презрения.
— Я навещаю своих сестер, если ты не против?
Он пристально смотрит на меня, его рука дергается, словно он пытается дотронуться до моего лица. Он поджимает губы.
— Всегда намного спокойнее, когда тебя нет рядом.
— Забавно, я думаю то же самое о тебе.
Он бормочет какие-то оскорбления и уходит. Я делаю глубокий вдох и вхожу в дом, радуясь, что его не будет здесь, пока я нахожусь внутри.
— Слава богу, ты пришла! Майя сводит весь дом с ума, ожидая тебя! — Луна хихикает. — Серьезно, я уже почти решила подсыпать ей немного Бенадрила, чтобы она успокоилась.
— Это не смешно, Луна, — Карла прищуривается, глядя на неё. Серьезность в её голосе и выражении лица ясно дают понять, что шутки на эту тему неуместны.
— Беа! Ура! Смотри, я надела старую одежду, чтобы помочь тебе, — Майя оборачивается, и я вижу её старую рубашку и брюки, забрызганные краской.
Луна закатывает глаза. Я, посмеиваясь, ставлю свои сумки на пол.
— Ну что ж, давайте начнем, но перед этим у меня есть кое-что для вас, — говорю я.
Луна восторженно визжит и бросается ко мне. Я опускаюсь на колени и достаю из сумок всё необходимое для каждой из них.
Остаток дня мы с сестрами проводим в комнате Майи. Краска разлетелась повсюду, испачкав нас с ног до головы, но я бы ни за что не променяла эти испорченные вещи на воспоминания, которые мы создаем вместе. Мы смеёмся до упаду, как вдруг снизу раздаются крики.
— БЕАТРИС! — раздалось снизу.
— Это что, папа? — Луна кладёт кисточку на поднос.
— На него не похоже, — отвечает Карла, пытаясь стереть краску с подбородка, но только размазывает её ещё сильнее. — Он никогда так не кричал.
Мы вылетаем из комнаты и стремглав мчимся вниз по лестнице. Я резко останавливаюсь, и сёстры налетают на меня, спотыкаясь и едва удерживаясь на ногах, но каким-то чудом мне удаётся не упасть.
Габриэль стоит в прихожей с небольшим отрядом мужчин. Мой отец, дед, мама и даже несколько людей отца смотрят на меня. Мама зовёт Майю к себе и уводит её на кухню.
— Что происходит? — Моё сердце бешено стучит, когда я замечаю, что взгляд моего nonno, полный гнева, устремлён на меня.
— Я искал тебя по всему чёртову городу, — голос Габриэля низкий и странно спокойный. Если бы не его раздувающиеся ноздри и тяжёлое дыхание, я бы подумала, что он по-прежнему холоден и властен. — Мои люди обыскали каждый чёртов угол в этом чёртовом городе, думая, что кто-то похитил тебя после того, как я позвонил тебе сегодня утром.
«О, черт. Моё лицо заливается краской, когда я оглядываю остальные лица».
— Это… это была шутка, Габриэль. Клара подумала, что будет смешно, если…
— Извините нас, — говорит он и резко тянет меня за запястье, затем тащит в кабинет моего отца.
— Видите? Девчонка сама провоцирует, а я, как всегда, во всём виноват. — Говорит мой дед, обращаясь к тем, кто стоит позади нас.
Хватка Габриэля начинает причинять боль. Я пытаюсь оттолкнуть его руку, надеясь, что он ослабит хватку, но, напротив, он сжимает её ещё сильнее.
— Ты мне делаешь больно, Габриэль, — сказала я.
Он открывает дверь в кабинет моего отца и вталкивает меня внутрь. Я пытаюсь собраться с силами, но в итоге падаю на диван. Я выпрямляюсь, когда он надвигается на меня. Его тёмные глаза сверлят мои.
— Я потратил целый чертов день, разыскивая тебя, а ты всё это время развлекалась? — его голос звучит угрожающе. — Знаю, что ты не совсем понимаешь, как всё устроено, Беатрис, но то, что несколько моих людей прочёсывают улицы, вовсе не лучшая идея, особенно когда мне нужно оставаться в тени.
Я смеюсь.
— Серьёзно? Дай мне передышку. Возможно, я и дала тебе повод выйти из офиса, но это не значит, что ты можешь так обращаться со мной. Пожалуйста! И что за чёрт возьми, ты говоришь про необходимость оставаться в тени? Я думала, что ты хотел привлечь внимание к этой глупой договорённости.
Я отталкиваю его и начинаю открывать дверь, чтобы уйти, но он захлопывает её, запирая меня в комнате.
— В следующий раз, когда решишь устроить какую-нибудь пакость, я не буду тебя искать, — говорит он. Его дыхание согревает кожу на моей шее и ухе, когда он наклоняется ко мне.
— Я никогда тебя об этом не просила, idiota, — бросаю я через плечо, встречая его взгляд, полный гнева.
Он поворачивает меня, прижимая руки к бокам.
— Я должен положить конец этому чёртову кошмару и просто избавиться от тебя сам, — говорит он.
— Если бы только, — говорю я. Его брови сдвигаются от моего ответа.
— Что, чёрт возьми, с тобой не так? Ты, блядь, хочешь умереть, не так ли? Неужели твоя жизнь принцессы настолько скучна, что ты рискуешь ею ради острых ощущений? — Он отступает назад, с выражением недоумения на лице.
Я смотрю на него, хотя мои глаза начинают слезиться. Возможно, я не учла все аспекты и, конечно, не ожидала такой реакции от него. Я ненавижу, что его вызов заставляет меня вспоминать тот ад, который чуть не произошёл в мой день рождения.
Но дело в том, что он меня не знает.
— Ты меня раскусил, Габриэль. Снова. Ничто не ускользает от тебя.
Я вырываюсь из его объятий.
— Давай не будем тратить время на обсуждение твоих собственных проблем, ладно? Теперь, когда я всё поняла, всё становится на свои места. У тебя проблемы с мамой и папой, определённо есть сложности с обязательствами, но ты ещё и ходячее противоречие. Ты думаешь, что контролируешь всё,