Kniga-Online.club

Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

Читать бесплатно Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова. Жанр: Современные любовные романы / Эротика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
бы не брюнеточка со своими волшебными таблетками…

Машинально сую руку в карман и достаю бумажник, в который за каким-то лядом затолкал сплющенную коробку от экстренных контрацептивов. Даже не пытаюсь обременять себя размышлениями, зачем мне это было нужно и почему бы не выкинуть её, ну, скажем, прямо сейчас.

И тут в мозгу один за одним вспыхивают нейроны, передавая точный электрический импульс. Я знаю, на что она сто процентов поведётся! Турку нихрена не светит!

Подрываюсь, но тут же сажусь обратно. А если её дома нет? Интересно, она на работу в итоге вышла? Хотя, обычно начинают с понедельника… но я бы на месте Купреева хватал, пока горяченькая. Впрочем, почему бы не спросить? Беру телефон и набираю его номер.

— Тимур, ты как раз вовремя! — слышу жутко довольный певучий голос и представляю жирного кота, нализывающего собственные яйца на хозяйской постели. Трясу башкой, пытаясь избавится от идиотской картинки, и отвечаю:

— Приятно слышать!

Вообще ничего приятного, отвращение практически сочится из ушей.

— В общем, Диана в штате. Находка! Я так тебе благодарен! Чуть не попал впросак! Да что там впросак, я чуть не потерял кучу бабок! Невероятно своевременно! Диана, не красней, это чистая правда!

— Диана, красней, ты ужасно мило выглядишь, — слышу за кадром и с силой сжимаю челюсти. Сука! Терпеть не могу этого говнюка, прикидывающегося святошей!

— Артём… — слышу укоризненный голос Купреева и чувствую себя лишним.

— Мне перезвонить? — хочу спросить спокойно и деловито, но получается так язвительно, что я морщусь от своей несдержанности. Хотя, похоже, ему похер.

— Не стоит! Две секунды! Диана, Вы свободны, Алла покажет офис, а ты — по своим делам.

— Да, шеф, — фыркает Артём на заднем плане.

Ахеренно. Сейчас они оба выйдут и он начнёт клеить мою переводчицу не отходя от кассы. Сука! Ну что за день?!

— В общем, Тимур, я в восторге. Тебе интересно?

— Разумеется, — отвечаю со старательно вымученным намёком на заинтересованность.

— В общем, твоя Диана приняла предложение и сегодня вышла первый день… — в голове шум. Моя Диана. С какой стати он так сказал? — произошёл конфуз, ты знаешь Артёма, он ужасно вспыльчив, но дело не в этом, — из его путанного рассказа я понял только что этот деятель начал работать по методу бутерброда. Похвалить-поругать-похвалить. Рабочая схема, проверенная. Надо действовать быстрее… — мы только начали общаться, как позвонил клиент. Ты же знаешь, я с языками не в ладах, решил сразу проверить квалификацию Дианы, а Артём выступил рефери. Минут десять общаемся, всё идёт как по маслу, и вдруг на заднем плане кто-то начинает говорить. Я пропускаю мимо ушей, не речь, а какая-то галиматья, а Диана подбирается и к динамику. Потом достаёт из сумки блокнот и ручку, быстро пишет и разворачивает ко мне.

Он делает театральную паузу, а я закатываю глаза, но спрашиваю:

— И что же там?

— Одно слово! Развод! Представляешь?! Я в шоке, быстро ссылаюсь на занятость, прекращаю переговоры и она поясняет — на заднем плане какой-то турок в весьма невежливой форме даёт язвительные комментарии относительно моей беспросветной глупости! А ведь я был готов вести переговоры и подписать контракт! Конечно, этим всё не закончится, нужно разобраться, что там за комментатор, но всё же! Я думал, что делаю тебе одолжение, а оказалось, что ты мне! Жизнь так непредсказуема! Не стесняйся делать добро, Тимур, окупится сторицей!

В памяти всплывает автобусная остановка и заплаканная переводчица со смеющимися глазами. Я совершенно правильно наметил курс действий, теперь главное опередить соперников.

— Может, хватит на неё сегодня, Сергей Викторович? — говорю с тихим смешком.

— Определённо! — восклицает в ответ. — Посмотрит офис, познакомится с командой и домой. Ох, время-то сколько! Прости, Тимур, у меня встреча в центре. И ещё раз спасибо! С меня причитается.

Не возражаю. Прощаюсь и подрываюсь с места. Надо ещё успеть настроиться на нужную волну…

— Кофе я точно свою вину не заглажу… — вздыхает Артём, закрывая за нами дверь в кабинет шефа.

Чёрт меня дери! Это лучший шеф в мире!

— Я уже забыла, — отмахиваюсь, продолжая краснеть.

Какова вероятность, что на первых же переговорах моё знание турецкого придётся к месту?! Может, это часть проверки? Мне теперь повсюду мерещатся заговоры… но Купреев был так искренен… да и кому надо что-то подстраивать? Нет, совершенно точно обычное совпадение. Просто мужчина говорил свободно из-за того, что отлично знал, фирма с Турцией дел не ведёт. Откуда бы взяться переводчику?

— Диана, Вы ещё со мной? — спрашивает Артём невзначай, а я парирую:

— А была?

— Это нечестно, мне и без того неловко… — Артём опускает взгляд, а мне становится стыдно за свою колкость.

— Простите, я немного на нервах. И в своих мыслях. Эта ситуация… не типична. Даже не знаю, что думать.

— Почему Вы уволились? — спрашивает неожиданно и пристально смотрит мне в глаза.

— Знаете, что действительно нечестно? — отвечаю с лёгким возмущением. — Вот так смотреть и вгонять меня в краску!

— Я пытаюсь запечатлеть в памяти Ваш светлый образ, понимая, что мне ничего не светит, — брякнул и затих.

У меня глаза, в общем-то, тоже не щёлки в просвете между полом и дверью, отвечаю ему взаимностью. Попридержи коней, парень!

— Перегнул? — он скривился, а я молча кивнула. — Я теряюсь рядом с красивыми женщинами и болтаю без умолку, в основном, всякий бред.

А вот тут молодец. Банально, но работает. Смущённо улыбаюсь и отвожу взгляд.

— Думаю, мне следует найти Аллу…

— Я провожу! — отвечает с готовностью и подставляет локоть, на который я смотрю с недоумением. Убирает и роняет голову к груди. — Я идиот.

— Весьма галантный идиот… — отвечаю чуть слышно и прохожу вперёд, вновь пряча улыбку.

«Давай, Ди, завали его в койку! — едко комментирует происходящее внутренний голос. — Начальник, сын начальника… не останавливайся, иди по верхам!».

Враз перестаю улыбаться и вижу Аллу у ресепшена.

— Диана, вот и Вы! — её бюст колышется от каждого вздоха, а я чувствую себя извращенкой-нимфоманкой. Какого цвета у неё глаза? Да хер знает. — Пойдёмте, я Вам всё покажу!

Уж лучше бы Артём… надо просто идти чуть позади и тогда смогу увидеть что-то помимо её груди.

Поначалу всё идёт хорошо. Фирма занимает отдельное трёхэтажное здание, мы начинаем с первого этажа, где гордо восседает бухгалтерия и отдел финансов, на втором зона отдыха с мягкими диванчиками и кухней, отдел продаж, забитый пустующими столами (больше половины сотрудников слоняется по этажам с гарнитурой в ушах и беспрерывно разговаривают), на третьем логисты, айтишники, кабинет начальника (довольно демократичный) и переводчики.

Мой стол приткнули у окна, но ещё по пути Алла

Перейти на страницу:

Татьяна Семакова читать все книги автора по порядку

Татьяна Семакова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчица (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчица (СИ), автор: Татьяна Семакова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*