Нора Робертс - Судьба Кэтрин
Совесть убедила меня держаться подальше от утесов. И я стараюсь. Попыталась стать еще более терпеливой, любящей и понимающей женой для Фергуса. Я делаю все, о чем он просит меня. По его требованию приношу чай для нескольких гостей. Мы ходим в театр, на бесчисленные званые ужины. Я слушаю, пока моя голова не начинает пульсировать, рассуждения о бизнесе, о моде, и о возможности войны. Улыбка никогда не сходит с лица, потому что Фергус предпочитает, чтобы я всегда выглядела довольной. И поскольку ему очень нравится, я надеваю изумруды, когда мы выходим по вечерам.
Они — моя епитимья, напоминание, что грех — не всегда в поступках, но бывает и в сердце.
Я сижу сейчас здесь, в моей башне, и пишу. Внизу скалы, утесы, где рисует Кристиан. Куда я крадусь из дома, как вертихвостка-горничная. Это мой позор. Мое искушение. Даже теперь я смотрю вниз и вижу его. Он сидит у моря и ждет меня.
Мы никогда не прикасались друг к другу, ни разу, хотя боль терзает нас обоих. Я уже поняла, сколько страсти может содержаться в тишине, в долгих встревоженных взглядах.
Я не пойду к нему сегодня, просто буду сидеть здесь и наблюдать за ним. Когда почувствую, что обрела силу, то спущусь к нему только для того, чтобы попрощаться и пожелать всего хорошего.
А потом стану переживать долгую зиму, которая ожидает меня, и мучиться вопросом, будет ли он здесь следующим летом.
1 — Маунт-Десерт (англ. Mount Desert Island) — остров в заливе Мэн, второй по величине на восточном побережье США после Лонг-Айленда.
Глава 10
— Бумаги, которые вы просили, мистер Сент-Джеймс.
Не обращая внимания на вошедшую секретаршу, Трент продолжал пристально вглядываться вдаль. Эту привычку он приобрел с момента возвращения в Бостон три недели назад. Через широкое тонированное окно он мог видеть шумящий внизу город. Башни из стекла и стали блестели рядом с изящными каменными особняками в архитектурной сборной солянке. Напряженное дорожное движение переплеталось и гудело на улицах. В головных повязках и красочных спортивных шортах бегуны передвигались по дорожкам возле реки. Сама река струилась вместе с лодками и катерами, теплый весенний бриз раздувал паруса.
— Мистер Сент-Джеймс?
— Да?
Он оглянулся и заметил секретаря.
— Я принесла вам бумаги, которые вы просили.
— Спасибо, Анжела. — По старой привычке он посмотрел на часы. В голову пришла мучительная мысль, что он редко вспоминал о времени, когда был с Кики. — Уже шестой час. Вы должны идти домой к семье.
Анжела заколебалась. Она работала на Трентона шесть лет. И только в последний месяц он начал обращаться к ней по имени и расспрашивать о семье. Днем раньше он фактически сделал комплимент ее платью. Такие изменения в нем встревожили всех сотрудников. Как его секретарь она чувствовала себя обязанной выяснить причину перемен.
— Могу я поговорить с вами минутку?
— Хорошо. Не хотите присесть?
— Нет, сэр. Надеюсь, вы не сочтете разговор неуместным, мистер Сент-Джеймс, но я хотела бы узнать, хорошо ли вы себя чувствуете.
Призрак улыбки заиграл вокруг его рта.
— Разве я плохо выгляжу?
— О нет, конечно. Возможно, слегка утомленным. Просто с тех пор, как вы вернулись из Бар-Харбора, вы кажетесь рассеянным и вообще каким-то другим.
— Можно сказать, и рассеянным. Я действительно изменился, и, отвечая на ваш первый вопрос, скажу: нет, не думаю, что у меня все хорошо.
— Мистер Сент-Джеймс, если есть что-нибудь, что я могу сделать…
Изучая ее, Трент присел на край стола. Он нанял ее, потому что она была проворным и эффективным работником. Потом вспомнил, что едва не уволил, узнав, что у нее двое маленьких детей. Он волновался, что она не сможет выполнять свои обязанности, но все-таки оставил, решив дать ей шанс. Она действительно работала очень хорошо.
— Анжела, как давно вы замужем?
— Замужем? — Она удивленно моргнула. — Десять лет.
— Счастливо?
— Да, Джо и я счастливы.
Джо, подумал он. Он даже не знал имя ее мужа. Не потрудился узнать.
— Почему?
— Что — почему, сэр?
— Почему вы счастливы?
— Я… Думаю потому, что любим друг друга.
Он кивнул и махнул рукой, как бы побуждая продолжать.
— И этого достаточно?
— Любовь, конечно, помогает переживать какие-то трудные моменты. — Она слегка улыбнулась, размышляя о своем Джо. — Бывали нелегкие дни, но один из нас всегда мог перешагнуть через обиды.
— Значит, вы считаете себя командой. Очевидно, у вас много общего?
— Ну, не знаю… Джо любит футбол, я его ненавижу. Он любит джаз, я его не понимаю.
Потом, позже, ей пришло в голову, что впервые с тех пор, как поступила на эту должность, она чувствовала себя совершенно непринужденно с Трентом.
— Иногда мне хочется заткнуть уши затычками на все выходные. Но всякий раз, когда я испытываю желание послать его куда подальше, то думаю о том, чем станет моя жизнь без него. И мне совсем не нравится то, что я представляю себе. — Анжела рискнула подойти к шефу ближе. — Мистер Сент-Джеймс, если говорить о Марии Монтбланк, вышедшей замуж на прошлой неделе, ну, в общем, я просто хочу сказать, что, возможно, вам повезло.
— Мария вышла замуж?
Действительно чувствуя сожаление, Анжела покачала головой.
— Да, сэр. На прошлой неделе, за этого игрока в гольф. Об этом писали во всех газетах.
— Должно быть, я пропустил.
В газетах были другие материалы, которые захватили его внимание.
— Я понимаю, вы долгое время встречались с ней.
Встречался. Да, эта прохладная бесстрастная фраза совершенно точно описывает их отношения.
— Да, так и было.
— Вы не… расстроены?
— Насчет Марии? Нет.
Это факт: он неделями не вспоминал о ней. С тех пор, как вошел в гараж и увидел пару изношенных ботинок.
Другая женщина, поняла Анжела. И если она сумела затронуть босса, то получит полную поддержку его секретаря.
— Сэр, если есть кто-то… или что-то еще, — осторожно поправилась она, — занимающее ваши мысли, вы ведь умеете сверхтщательно анализировать ситуации.
Комментарий удивил его настолько, что заставил снова улыбнуться.
— А вы можете сверхтщательно проанализировать меня, Анжела?
— Вы очень дотошны, мистер Сент-Джеймс, и, конечно, изучаете все детали, что прекрасно помогает вам в делах. Но в личных вопросах логика не всегда срабатывает.
— Я и сам пришел к такому же заключению. — Он снова встал. — Я ценю, что вы потратили на меня время.