Робин Карр - Спасение в любви
Пейдж спустилась вниз и остановилась у подножия лестницы, поняв, что случилось что-то серьезное.
— А как же Пейдж и Кристофер? — спросил Джек.
Причер пожал плечами:
— Придется взять их с собой. Одних я их здесь точно не оставлю.
— Куда ты собираешься меня взять? — поинтересовалась Пейдж.
Мужчины обернулись к ней.
— В Лос-Анджелес, — ответил Причер. — Один из наших парней был ранен в перестрелке, когда находился на дежурстве. Он в реанимации, и я должен поехать к нему.
— В Лос-Анджелес? Джон, я не могу ехать в Лос-Анджелес.
— Конечно можешь. Тебе придется. В больнице мой друг Майк — тот самый, что помогал тебе. Джек. — Он повернулся к другу. — Поезжай в аэропорт. Я позвоню бабушке Рика и попрошу ее ежедневно проверять бар.
— Точно, — согласился Джек и тут же сорвался с места.
Причер снова повернулся к Пейдж:
— Все в порядке. Ты будешь в безопасности. Ты сможешь каждый день звонить в наркоцентр. К тому же ты можешь забрать из дома свои вещи, пока он там. Может, тебе захочется к кому-нибудь зайти — ты сможешь это сделать, никого не опасаясь. Но я должен туда поехать.
Пейдж смотрела на него не двигаясь.
— Я должен поехать туда как можно скорее, Пейдж. И мне нужно, чтобы ты поехала со мной, потому что иначе я не буду уверен в том, что вы с Крисом в безопасности. Прошу тебя.
Она встряхнулась.
— Я сейчас соберу вещи, — произнесла она и побежала вверх по лестнице.
Она не слышала, как Причер издал вздох облегчения.
Джек стоял вместе с Мел на крыльце клиники, спортивная сумка с вещами уже лежала в багажнике его грузовика.
— Подумай еще, — сказал Джек. — Поезжай со мной. Я не хочу оставлять тебя здесь одну.
Мел положила руку ему на грудь, посмотрела на него и ответила:
— Я не буду одна. Со мной целый город народа. Ничего не случится.
— Но Причера тоже не будет. Он забирает с собой Пейдж и Кристофера, потому что не может оставить их здесь. По-моему, он до смерти боится уехать от них.
— Конечно, боится. Джек, я нужна доктору Маллинсу. У меня есть работа, которую необходимо делать. И со мной все будет хорошо. Никто меня не побеспокоит. Я написала тебе имя доктора, к которому можно обратиться, — сказала она, всовывая ему в карман рубашки какой-то листок. — Просто скажи ему, что ты муж его бывшей медсестры. Он сообщит вам о Майке все, что сможет.
— Ты с ним работала? Когда?
— Некоторое время назад, но он меня вспомнит. Он хирург-травматолог — и вполне возможно, что операцию Майку делал он. Не забудь сообщить ему новость, что у нас будет ребенок. Такие вещи его очень радуют.
— Я найду его. — Джек накрыл ртом ее губы и как следует поцеловал. Одну руку задержал пониже спины, а второй провел по выпуклому животу. — Оставлять тебя — самое трудное, что я делал за последнее время, — сказал он.
— Тебе пора ехать. Ты же хочешь добраться туда как можно скорее.
До Эурики Джек гнал машину на сумасшедшей скорости, по пути заряжая старый сотовый Мел от прикуривателя, чтобы иметь возможность позвонить ей из лос-анджелесской больницы. Он сел на самолет, который делал только одну промежуточную посадку в Рединге, и оказался в Лос-Анджелесе меньше чем через три часа. Причер ехал всю дорогу на машине и должен был прибыть через восемь, а то и десять часов.
Добравшись до Лос-Анджелеса, Джек даже не стал снимать номер в отеле. Майк все еще был на искусственном дыхании, посещения ограничивались родственниками, да и тех пускали только на пару минут в час. Но Джека впечатлило количество людей, ждущих в больнице новостей. Полицейские, как известно, всегда поддерживают своих, и сейчас они были повсюду — и в больнице, и вокруг нее. Они пригнали на больничную стоянку трейлер, чтобы родные Майка могли хоть немного отдохнуть, и охраняли его от незваных посетителей. Майк был дважды женат и оба раза развелся, но в родственниках недостатка не испытывал — родители, братья, сестры, племянницы и племянники. Наверняка и бывшая жена была где-то поблизости, и одна-две подружки. Двое ребят-пехотинцев тоже были здесь — те, кто мог сразу сорваться с работы, — Зик, пожарник из Фресно, и Пол Хаггерти, строитель из Грант-Пасса. Остальные появятся, как только смогут.
— Где Причер? — спросили они у Джека.
— Скоро будет, он поехал на машине. Как Майк?
— Мы мало что знаем. Три пули — в голову, в плечо и в пах. Он потерял много крови и ни разу не приходил в сознание. Была долгая операция.
Джек вытащил из кармана листок бумаги.
— Кто-нибудь знает, как зовут хирурга? — спросил он.
Парни посмотрели друг на друга и покачали головой.
— Ладно, сейчас сам его поищу, — сказал Джек. — Он старый друг Мел и работает здесь врачом. Может, скажет нам что-нибудь. Я скоро вернусь.
Джек почти час ходил от одного сестринского поста к другому и оставлял сообщения для доктора Шона Уилки. Без толку. Только через пару часов в отделение реанимации направился мужчина лет сорока в белом халате поверх одежды хирурга, на котором синей нитью было вышито «Уилки».
— Доктор Уилки! — Джек подошел к нему. — Меня зовут Джек Шеридан. Я здесь из-за Майка Валенсуэлы. — Врач показался ему невозмутимым и отстраненным, он рассеянно пожал протянутую ему руку. В конце концов, из-за Майка здесь была сотня посетителей, он не мог разговаривать со всеми подряд. — Я муж Мел Монро, — выдал он наконец.
Лицо доктора тут же оживилось.
— Боже мой! — воскликнул он и обеими руками пожал руку Джека. — Как Мел?
— Отлично. Она дала мне ваше имя. Сказала, что вы, возможно, сможете сообщить мне что-нибудь о моем друге.
— Я сейчас зайду к одному своему пациенту и потом расскажу вам, что смогу. Так вас устроит?
— Можете быть уверены, — ответил Джек. — Спасибо.
Минут через пятнадцать Джек понял, что сорвал джекпот — он увидел, как Уилки остановился около реанимации и разговаривает с родными Майка, родителями и братом. Значит, он и был врачом, который делал Майку операцию. Родственники вернулись в палату, а Уилки подошел к Джеку.
— Пойдемте, — сказал он ему. — У меня есть немного времени.
— Он выкарабкается, так ведь?
— По моему мнению, девяносто восемь процентов, что да, но мы не знаем, какие могут возникнуть осложнения.
Доктор Уилки привел Джека в ординаторскую, что находилась за отделением скорой помощи, где всегда была суматоха. Он налил себе и Джеку кофе. Джек глотнул и чуть не выплюнул. Просто отрава. Интересно, не заварили ли они его случайно на воде, которой мыли пол?
— Да, — сказал Уилки. — Я знаю, что он паршивый.