Раскрывая романтику - Сэнди Линн
— Хватит! — он встал. — Я не собираюсь больше это слушать. Обратись к терапевту, Джек. Бог знает, что тебе это нужно. А тебе, — он указал на Сиерру, — тоже нужно к терапевту. Возьми деньги, которые мой сын тебе платит, и получи помощь.
— Простите? — Сиерра наклонила голову. — Когда мне было пять, мама взяла меня на полуночную службу в церковь на Рождество, посадила меня на скамью и сказала, что вернётся через минуту. Прошло двадцать два года, и я всё ещё её жду! Так что извините, если я считаю Рождество полным дерьма и несчастья.
— Боже, помоги этому ребёнку наверху, — покачал головой мой отец, схватил своё пальто и вышел через дверь с Габриэлой.
Я уже начал было идти за ним, но Сиерра схватила меня за руку.
— Не надо, Джек. Пусть этот нарциссический придурок уходит. Он того не стоит.
Я опустился на диван, положив руки на лицо, пытаясь успокоить сердцебиение.
— Я больше никогда не буду с ним разговаривать, — я повернулся к ней.
— Не виню тебя, — она нежно провела рукой по моей спине. — Ты не обсуждал это с ним, когда стал старше?
— Нет. Я его ненавидел и говорил с ним как можно меньше.
— Наверное, было трудно работать с ним, — сказала она.
— Я держался подальше и говорил с ним только по делу. Ты не представляешь, как я был счастлив, когда он сказал, что уезжает в Испанию с Габриэлой. Теперь он вернулся в Нью-Йорк и снова превратит мою жизнь в ад.
— Он может это сделать, только если ты позволишь ему. Джек, послушай меня. Я знаю, что он был ужасным отцом, и то, что он сделал с тобой, это непростительно, но он хотя бы здесь. Он мог бросить тебя на праздники, но в остальное время года он всегда был рядом.
— Я бы хотел, чтобы его не было.
— Я знаю, что в глубине души ты не имел этого в виду.
— Да, Сиерра, я это имею в виду. Может, это делает меня монстром. Мне всё равно.
— Хм, мистер Атлас? — в гостиную вошла Гретхен. — Я уложила Элли в постель и прочитала ей сказку. Она уже крепко спит.
— Спасибо, Гретхен, — я достал деньги из кармана и протянул ей. — Будь осторожна, идя домой.
— Я живу через несколько домов. Всё будет в порядке, мистер Атлас. Позвоните, если что-то нужно.
— Нам лучше убраться, — сказал я Сиерре. — И я не хочу обсуждать это больше сегодня. Ты меня поняла?
— Да, — кивнула она.
После того как мы убрались, мы пошли наверх готовиться ко сну. Злость и ярость всё ещё не отпускали меня. Неужели мой отец такой слепой, что не понимает, что он сделал?
На следующее утро я рано встал, надел спортивные штаны и толстовку и пошёл на прогулку. Я был достаточно тих, чтобы не разбудить Сиерру.
Когда я шёл по тротуару, снег хрустел под ногами. Мысли о моём отце захватили меня, воспоминания детства нахлынули. Я зашёл в кафе, взял кофе и продолжил идти. Куда я иду? Понятия не имел. Всё, что я знал, что мне нужно было побыть одному. Мой телефон зазвонил. Я вытащил его из кармана, это была Сиерра. Я отклонил звонок и снова засунул телефон в карман.
Войдя в Центральный парк, я пошёл по снежной дорожке и сел на скамейку, потягивая кофе. Солнце уже встало, смягчая холодный воздух, хотя я всё ещё мог видеть своё дыхание. Я достал телефон из кармана, набрал номер Дэниела.
— Привет, Джек.
— Ты можешь встретиться со мной в Центральном парке?
— Когда?
— Прямо сейчас.
— Ты в порядке?
— Не совсем. Мне нужно поговорить с лучшим другом.
— Я в пути. Отправь мне локацию, где ты, и я скоро буду.
— Спасибо, Дэниел.
Я не привык говорить о своих чувствах или проблемах, но мне действительно нужен был мой друг. Я знал, что он тот человек, который никогда не покинет меня.
— Что случилось? — Дэниел подошел и сел рядом со мной.
— Мой отец и Габриэла решили вернуться в Нью-Йорк. Они также отменили свою свадьбу в Испании и будут жениться здесь накануне Нового года.
— Что? Когда это случилось? — он был в шоке.
— Он был у меня дома прошлой ночью.
— Черт. Так, он познакомился с Элли?
— Да, и ему не понравилось, что я никогда не говорил ему о ней. Он устроил мне сцену, как сумасшедший, и я сказал ему всё, что думаю.
— Черт. Как это прошло?
— Он сказал, что ничего не сделал плохого, что дал мне хорошую жизнь без финансовых проблем и с хорошим образованием. Я рассказал ему, как я чувствую себя из-за того, что он бросил меня в пансионате, и почему я так ненавижу праздники. Он пришел в ярость, сказал, что мне нужно пройти терапию, и ушел.
— Прости, дружище, — он обнял меня. — Я знаю, как это тяжело. А что сказала Сиерра?
— Он сказал ей, что ей тоже нужно пройти терапию. Но самое странное, Габриэла не знала, что он оставлял меня в школе на праздники, и когда она спросила его, он не ответил. Я надеюсь, она наконец увидит его настоящим монстром.
— Послушай, может, тебе стоит позвонить Стелле Брэдшоу? Она и Майлз наши друзья. Я знаю, что она детский психолог, но ты можешь поговорить с ней, она выслушает.
— Нет. Единственные, кто знает обо мне — это ты и Сиерра. Мне не нужно, чтобы кто-то ещё знал.
Мы встали со скамейки и вышли из парка.
— Спасибо, что пришел, — я легко обнял его.
— Без проблем, друг. Подумай над тем, что я сказал. Увидимся завтра в офисе.
Когда я вернулся домой, Сиерра и Элли играли с кухонным набором Элли.
— Вот ты где, — Сиерра вскочила с пола.
— Привет, папа, — Элли повернулась и улыбнулась мне.
— Привет, солнышко.
— Где ты был? — спросила Сиерра.
— Я ходил на прогулку, — я направился вверх по лестнице, и она последовала за мной. Мне не хотелось с ней говорить.
— Почему не ответил на мой звонок?
— Сиерра, иди нахер. Я пошел на прогулку, потому что хотел побыть один, — я сказал это с таким тоном, что она сразу поняла, что разговор окончен.
— Хорошо, ладно. Я уйду и оставлю тебя в покое, — она громко захлопнула дверь и ушла из комнаты.
ГЛАВА 29
Сиерра
Ему было