Бог возмездия - Мишель Хёрд
Я встаю и беру рубашку, которая была на мне раньше. Надев ее, я смотрю на закрытую дверь ванной.
Услышав шум воды в душе, я выхожу из апартаментов Дамиано и быстро иду к себе.
Глава 24
Дамиано
Одетый в черные брюки-карго, рубашку с длинными рукавами, пальто и ботинки, я прячу свой Glock за спину и выхожу из комнаты.
Когда я спускаюсь по лестнице на первый этаж, мой телефон начинает жужжать как сумасшедший.
Я достаю устройство из кармана и, нахмурившись, отвечаю:
— Что?
— Отель горит! — кричит Эмилио; на заднем плане слышен вой сирен.
Гнев взрывается в моей груди, а пальцы крепко сжимают телефон.
— Блять, — бормочу я. — Я уже еду. Карло! — Мой голос разносится по фойе.
Он выбегает из гостиной моей матери.
— Что?
— Отель горит, мать твою, — сообщаю я ему, направляясь к французским дверям. Выйдя на веранду, я бормочу: — Тебе придется взять на себя управление вертолетом.
— Понял. — Он бежит впереди меня, чтобы запустить вертолет.
Забравшись внутрь, я окидываю взглядом дом и вижу Габриэллу, стоящую на балконе. На ней только халат, а на улице холодно.
Я достаю телефон, но, не помня номера, с которого Габриэлла звонила мне на прошлой неделе, отправляю сообщение Херардо.
Уведи Габриэллу с балкона. Ей нельзя выходить на холод, пока она не оденется потеплее.
Мы поднимаемся в воздух, и я не свожу с нее глаз. Она оглядывается, и я вижу, как Херардо затаскивает ее в комнату и закрывает дверь.
Пока Карло разворачивает самолет в направлении Манхэттена, я засовываю телефон обратно в карман.
Во время полета по моим венам разливается лед, и мягкий отпечаток, который Габриэлла оставила на моем сердце, снова твердеет.
Через двадцать минут Карло сажает нас на вертолетную площадку, и я распахиваю дверь.
— Подожди меня, — говорит он, выключая все.
Мне не терпится поскорее добраться до отеля, поэтому я приказываю:
— Поторопись, мать твою.
— Это вертолет, а не гребаная машина, — бормочет он.
Я стискиваю зубы, и к тому моменту, как он присоединяется ко мне, я уже готов кого-нибудь убить.
Мы спускаемся на лифте в подвал и спешим к внедорожнику.
Я забираюсь на пассажирское сиденье, а Карло садится за руль. Заведя двигатель, он говорит:
— Надеюсь, отель не сильно пострадал.
— Хм, — ворчу я.
Дороги сильно загружены, и когда мы приближаемся к району, где находится отель, и я вижу столбы дыма, ярость охватывает меня.
Я убью того, кто виновен в пожаре.
Дорога перекрыта, и Карло приходится парковаться в двух кварталах от отеля. Я вылезаю из внедорожника и, засунув руку под пальто, сжимаю рукоятку своего Glock, когда мы идем к зданию.
Карло напряжен рядом со мной, и мы оба то и дело оглядываемся по сторонам. Он остается между мной и дорогой.
За углом нас встречают пожарные и полицейские машины.
— Вот ведь дерьмо, — рычу я, глядя на языки пламени, вырывающиеся из окон. — Господи.
— Босс! — Слышу я крик Эмилио.
Он бежит к нам, а Вито — прямо за ним.
Когда они подходят ближе, я спрашиваю:
— Как это началось?
— Пока не знаем, — отвечает Эмилио.
Вито пристраивается позади меня, прикрывая спину.
Я смотрю на горящий отель, и вижу, как месяцы работы и чертова куча денег превращаются в дым.
— Идите в клуб, босс. Я останусь и наведу порядок, — говорит Эмилио. — Вам небезопасно находиться на открытом пространстве.
Он прав.
Кивнув, я приказываю:
— Заплати всем, кому придется. Я хочу полностью контролировать ситуацию.
— Я все улажу, — заверяет он.
Я разворачиваюсь и иду обратно к внедорожнику. Вито идет с нами, чтобы обеспечить дополнительную защиту.
Когда мы снова оказываемся в бронированном внедорожнике, Карло спрашивает:
— Думаешь, это поджог?
— Мы не узнаем, пока не проведем проверку, — отвечаю я резким тоном.
Если это поджог, значит, кто-то напал на меня.
Возможно, Мигель, потому что я послал людей уничтожить его семью после того, как эти ублюдки захватили Иден.
Блять.
Я достаю свой телефон и быстро набираю номер Херардо.
Он отвечает после первого гудка.
— Босс?
— Отмени поход по магазинам для женщин. Я не хочу, чтобы они вообще выходили из дома.
— Хорошо.
— Попроси тетю Грету связаться с ее личным стилистом, чтобы он привез теплую одежду для Габриэллы.
— Будет сделано.
— Береги моих женщин, — приказываю я.
— Ценой своей жизни, мистер Фалько.
Я завершаю звонок и некоторое время смотрю на устройство, после чего набираю последний номер, с которого мне звонил Мигель. Я нажимаю кнопку набора и не удивляюсь, когда он сообщает, что номер не обслуживается.
Когда мы добираемся до клуба, я захожу внутрь и направляюсь прямиком в свою личную комнату отдыха. Жестом прошу Карло налить мне виски.
Я набираю номер Томми, и когда он отвечает, бормочу:
— Я хочу, чтобы все свободные мужчины вышли на улицы. Убейте всех гребаных наркоторговцев, которых сможете найти.
— Всех? — переспрашивает он. — Не только людей Мигеля?
— Всех, блять, — выдавливаю я из себя.
Даже если Мигель не стоит за поджогом отеля, мне надоело ждать, пока Дарио найдет этого ублюдка. Начну с самого низа. В конце концов, мы найдем кого-нибудь, кто приведет нас прямо к Мигелю.
Карло протягивает мне стакан, и, взяв его, я опрокидываю виски себе в горло.
_______________________________
Последняя неделя была чертовски утомительной. Одна гребаная проблема следовала за другой, доводя гнев в моей груди до точки кипения.
На Томми и его людей напали, и я потерял шестерых хороших солдат; доставку алкоголя в клуб перехватили, а сенатора, который работал на меня, нашли плавающим в Гудзоне.
Когда у меня звонит телефон, я в отвратительном настроении рявкаю:
— Что?
— Они сказали, что пожар начался на четвертом этаже. Это был поджог, босс, — сообщает мне Эмилио новость, которую я так долго ждал.
Неконтролируемая ярость разливается по моему телу подобно раскаленной лаве, и я бормочу:
— На нас определенно напали. Приведи всех в состояние повышенной готовности.
— Хорошо. Я уже еду в клуб, — сообщает он мне.
Я завершаю разговор и сразу же звоню Дарио.
— Последний раз Мигеля видели в Южной Америке, — отвечает он.
— Я хочу, чтобы этого ублюдка нашли, Дарио, — приказываю я низким и убийственным тоном. — Прекрати валять дурака и сделай так, чтобы это произошло.
Он, должно быть, слышит, что мое терпение на исходе, потому что не пытается шутить.
— Подожди, — говорит он. — Только что пришло сообщение о местонахождении дяди Мигеля.
— Пришли его мне.
— Хорошо.
— Будь там особенно осторожен, — бормочу я. — Мигель перешел в атаку.
— Слава