Раскрывая романтику - Сэнди Линн
— Сиерра, хватит. Отдай телефон обратно Томасу.
Я передала телефон.
— Хорошо, сэр. Спасибо. — Он вернул мне телефон, и я заметила, что Джек уже положил трубку. Он провёл карту, упаковал мою сумку и кошелёк. — Спасибо за покупки. Хорошего дня. — Он ярко улыбнулся и передал мне большую сумку.
— Я хочу домой, — заскулила Элли. — Я устала.
— Я тоже, солнышко. Пойдём. Спасибо, что пришла со мной. — Я обняла Бекку на прощание.
— Было весело. — Она улыбнулась. — Позвоню тебе позже, чтобы убедиться, что Джек тебя не убил.
Когда мы вернулись домой, Эрик принёс все сумки. Грузовик приехал вскоре и доставил остальное. Я отнесла Элли наверх и уложила её на дневной сон. Она едва могла держать глаза открытыми.
Стоя в центре гостиной, заполненной игрушками, я открыла Дом мечты Барби первой, достала все детали, села и начала собирать его по инструкции. Это заняло больше часа, но я закончила. Элли вошла в гостиную и бросилась мне на шею сзади.
— Ты уже встала? — Улыбнулась я.
— Я хочу поиграть с игрушками.
— Давай, малыш. Поиграем в Барби. — Я достала три куклы Барби, которые купила, и вынула их из коробок.
ГЛАВА 25
Джек
— Как всё прошло? — спросил я Эрика, садясь на заднее сиденье Эскалада.
— У меня нет слов, Джек.
— Ну, тебе лучше, чем мне. — На моих губах появилась усмешка. — Не могло быть так уж плохо. Я же говорил Сиерре не тратить слишком много, ведь Рождество близко. Хотя, она потратила больше шести тысяч долларов на себя. — Я вздохнул.
— Она выбрала хорошую сумку, — Эрик улыбнулся в зеркало заднего вида.
— Мне всё равно. Она не должна была покупать такую дорогую сумку и кошелёк для себя. Она пользуется мной.
— Ты сам отправил её в магазин в самый загруженный день года. Я, если честно, не виню её.
— Свою честность оставь при себе.
— Ты не обязан был одобрять транзакцию, но ты это сделал. Так что, Джек, это на тебе.
Я одобрил транзакцию, чтобы она заткнулась. По крайней мере, я так себе это объяснял.
Когда я открыл переднюю дверь и вошёл в дом, я поставил портфель и направился в гостиную. Это был полный хаос: коробки и игрушки были разбросаны по полу, словно препятствия в квесте. Моя когда-то аккуратная комната теперь выглядела запутанной и перегруженной.
— Чёрт побери! — громко сказал я.
— Папа! — Элли подбежала и обвила моими ногами руками.
— Привет, солнышко.
— Посмотри на все мои новые игрушки! — Она сияла от радости.
— Я вижу их. — Я бросил недовольный взгляд на Сиерру. — Иди играй. Мне нужно поговорить с Сиеррой.
Сиерра встала с пола и пошла за мной на кухню.
— Что, чёрт возьми, всё это значит? — Я говорил сквозь стиснутые зубы. — Я же сказал тебе не разоряться.
— Тогда, может, тебе стоило пойти с нами? — Подняла бровь она.
— Куда всё это пойдёт?
— Этот дом огромный. Тут хватит места для всех её игрушек. Преврати одну из гостевых комнат в игровую. Кстати, твои расходы ещё не закончены. Тебе нужно переделать комнату Элли, чтобы она выглядела как комната маленькой девочки.
— Нет, не нужно, — сказал я.
— Нужно. Она теперь здесь живёт, Джек. Ей нужно помещение с розовыми стенами, шторами и белой мебелью.
— Сколько ты потратила в магазине игрушек? — спросил я.
— Это не имеет значения. Ты можешь себе это позволить.
— А как же Рождество?
— Для неё можно купить другие вещи. У меня есть план.
— Чёрт возьми, Сиерра, — я провёл рукой по лицу. — Я позвоню Гретхен и спрошу, может ли она посидеть с Элли сегодня вечером. Мы хотим сходить на ужин. Это будет проблемой?
— Наверное нет. Думаю, Элли будет рада показать Гретхен свои новые игрушки.
Я достал телефон и набрал Гретхен.
— Привет, мистер Атлас.
— Привет, Гретхен. Знаешь, я понимаю, что это короткое уведомление, но ты можешь прийти посидеть с Элли, пока мы пойдём на ужин?
— Конечно. Когда тебе нужно, чтобы я пришла?
— Примерно через час.
— Окей, до встречи.
— Гретхен согласилась посидеть. Подготовься, — сказал я Сиерре. — Я скажу Элли, что мы уходим.
Я пошёл в гостиную, где Элли сидела на полу, окружённая игрушками, и держала Барби.
— Тебе нравится моя новая Барби? — Она подняла куклу.
— Очень крутая. Слушай, Элли, мы с Сиеррой идём на ужин, а Гретхен будет играть с тобой и твоими игрушками.
— Окей. Я хочу поиграть с этой штукой. — Она указала на большую коробку с кухонным набором.
— Наверное, её нужно собрать. Завтра постараюсь сделать. Договорились?
— Окей, папа.
Мой телефон пикнул. Я достал его из кармана, поднимаясь по лестнице, и увидел сообщение от домработницы.
Привет, Джек. Завтра я приезжаю в Нью-Йорк, вернусь в понедельник утром.
Джек: Слава богу. В доме были некоторые изменения. Объясню, когда увижусь с тобой в понедельник. Можешь быть здесь до того, как я уйду в офис?
Да, постараюсь быть вовремя.
— Моя домработница только что написала. Она завтра возвращается и будет здесь в понедельник утром, — сказал я Сиерре, когда зашёл в спальню и увидел большую коробку Louis Vuitton на кровати.
— Хорошо. Я не могу дождаться, чтобы встретиться с ней. Ты сказал ей про Элли?
— Нет. Я расскажу в понедельник. Сегодня мне позвонил отец. Он хочет пойти с нами на ужин завтра вечером.
— Он в Нью-Йорке? — Сиерра нахмурила брови.
— Он будет поздно вечером. Я собираюсь рассказать ему про Элли.
— Почему бы не пригласить его с невестой к нам на ужин? Можно заказать еду. — Она улыбнулась. — Так он сможет встретить свою внучку.
— Наверное, так и сделаю. Хотя я не хочу, чтобы он был здесь. Ты собираешься мне показать ту сумку, за которую я отдал целое состояние? — Я указал на коробку.
— Покажу, после того как ты переоденешься. — Она ушла в ванную.
Я переоделся в менее формальную одежду и зашёл в ванную, чтобы посмотреть на себя в зеркало. Когда я вернулся в спальню, Сиерра стояла с новой сумкой.
— Как тебе? — Она улыбалась.
Я смотрел на неё пару секунд, замечая счастье в её глазах.
— Это хорошая сумка. У тебя хороший вкус, — я улыбнулся.
— Спасибо, Джек.
Послышался звонок в дверь. Я спустился вниз и открыл дверь Гретхен.
— Спасибо, что пришла, — сказал я.
— Без проблем, мистер Атлас.
— Тебе шестнадцать, и это пятничный вечер. Удивлён, что ты свободна.
— Я рассталась с парнем, и не хотела тусоваться с друзьями.
— Мне жаль, но, может быть, это к лучшему. Тебе всего шестнадцать.
— Джек! — Сиерра ударила меня по руке. — Не слушай его,