Беззвучная нота (ЛП) - Аларкон Нелия
Финн делает огромный шаг назад, когда запах бомбардирует воздух.
— Здесь ничего нет, чувак. Слушай, мы устали. Мы гуляли всю ночь. Давай на этом закончим и перегруппируемся…
— Нет никакой перегруппировки, Финн. Ты не понимаешь. Без Славно у нас ничего нет. Ничего. — Обиженный и безнадежный, я подбираю пустую пивную банку из мусорной кучи и бросаю ее. — Это был мой последний шанс помочь Грейс, и я его упустил. Все испортил. Я — семейная неудача. Как и говорил отец.
Цок.
Цок.
Цок.
Я останавливаюсь.
Финн оглядывается.
Мы оба видим банку из-под пива, которой я ударил о стену. Она катится по земле рядом с мусорным баком.
— Это только что… — говорю я.
Финн переводит взгляд с меня на банку.
Внезапно мы оба бросаемся за ней.
Он добирается до нее первым.
Я выхватываю ее у него и встряхиваю. Цок. Цок. Цок.
— Там что-то есть, — вздыхаю я.
— Мои уши работают.
Дрожащими пальцами переворачиваю банку вверх дном и пытаюсь вытащить то, что находится внутри. Какой-то предмет падает в отверстие, но он слишком большой. Я не могу его вытащить.
— Заглушка. Отогни язычок, — говорит Финн с неожиданной ноткой предвкушения в голосе.
Я отгибаю язычок, в мою ладонь проскальзывает ключ. Он прикреплен к дешевому красному пластиковому брелоку.
— Вот он, — шепчу я, держа его так, словно это сверкающий бриллиант.
— Почему ты уверен, что он от Славно?
— По ощущениям.
— Ощущения ненадежны, — читает нотацию мой брат. — Нам нужно это подтвердить. Может, стоит еще раз поговорить с уборщицей?
— Подожди. — Я замечаю что-то вырезанное на брелке. Приподняв его, чтобы солнце просвечивало, замечаю знак. — Посмотри на это.
— Знак плюс?
— Нет. — Я решительно поднимаю глаза. — Крест.
Финн выхватывает у меня ключ.
— Это этикетка от склада самообслуживания.
Ухмыляюсь, волнение бурлит в моих жилах. Улики, которые он обещал, должны быть там.
— Славно, ты подлый сукин…
— Папа, — говорит Финн на тихом вздохе.
— Вообще-то это собака женского пола…
— Нет. — Финн трезво смотрит вверх, показывая мне свой телефон. На экране появляется лицо нашего отца. — Папа звонит.
ГЛАВА 19
Грейс
Я подчеркиваю слово «трагедия» на белой доске.
— Мы приближаемся к концу «Ромео и Джульетты». Все знают, что должно произойти, верно?
Я прохожу перед аудиторией, оглядывая лица, которые смотрят на меня.
Несколько мест пустуют.
Как и место Зейна.
Я прочищаю горло.
— Но вот секрет. Ромео и Джульетта тоже знают, что должно произойти. Они знали об этом с того момента, как впервые взглянули друг на друга.
Поднимается рука.
— Да, Мейзи.
— Почему вы так уверены? — жестко спрашивает Мейзи. — В книге нет никаких предвестий того, что они знали, что умрут до конца.
Я облегченно улыбаюсь. Ученики весь день были рассеяны, как и тогда, когда Джинкс распускала слухи обо мне и Зейне. Мейзи — первая, кто действительно участвует, а не просто смотрит на меня, пока я преподаю.
— Это отличный вопрос. И это также тезис эссе, которое я задаю вам на среду.
Я слышу ропот недовольства, но никто не выражает явного протеста.
После того как я даю более подробные инструкции, отпускаю класс пораньше. Посещаемость снизилась у всех, а те, кто приходит на мои занятия, не проявляют интереса.
В данный момент лучше, чтобы дети были на улице, чем здесь. Если они будут просто глазеть на меня, то все равно ничему не научатся.
— Мейзи, можно тебя на минутку?
Мейзи хмурится, но послушно подходит к моему столу.
Класс расходится, все шепчутся, уходя.
Мейзи чувствует себя неловко, когда остаемся только мы с ней, и, когда я делаю шаг вперед, чтобы заговорить с ней, она отступает назад.
Ошеломленная, остаюсь на месте. Дыхание сбивается, но мне удается говорить профессионально:
— Мейзи, я зашла в офис после обеда, и мне сказали, что ты отказываешься от этого занятия. — Она отводит глаза. — Если у тебя есть проблемы, почему бы не обсудить их со мной?
— Мисс Джеймисон, мне неудобно брать у вас уроки.
Я цепляюсь пальцами в край стола, мое сердце бешено колотилось.
— Почему?
Мейзи приподнимает очки мизинцем.
— Я буду честной. Надеюсь, вы не против.
— Конечно.
— В своем приложении Джинкс называет вас Сексуальной Учительницей. Вы знали об этом? Еще до того, как Джинкс дала вам имя, парни называли вас «сексуальной учительницей». — Она пристально смотрит на меня, как будто я должна знать о своем проступке.
— Мейзи, я не поощряю такое поведение, но я также не могу контролировать то, что другие делают за пределами моего класса. Я не уверена, почему это имеет отношение к…
— Я проигнорировала это. — Мейзи поднимает подбородок. — Потому что вы привлекательная, и это не ваша вина. — Я не знаю, быть ли мне польщенной или оскорбленной. — Несмотря на то, как вы выглядите, я думала, что вы хороший учитель. Тот, кто поможет мне сдать вступительные экзамены в колледж. В отличие от здешних недоумков, — ее проницательные глаза сужаются, — я действительно хочу управлять компанией своих родителей, а для этого мне нужно получить два диплома MBA.
Я гордо улыбаюсь. Мой AP-класс не похож на мои общие лекции. Здесь учатся студенты другого уровня. Мышление Мейзи — именно то, почему я так строго слежу за поступлением. Это очень умные студенты, которые — по своим собственным причинам — заинтересованы в своем образовании.
— Но после вашей речи на прошлой неделе и того, что случилось с Харрисом, я поняла, что вы здесь не для того, чтобы учить нас, мисс Джеймисон.
— Я…
— И если честно, мне все равно, зачем вы здесь. — Мейзи поднимает руку. — Но мое будущее имеет для меня значение. Оно важно настолько, что я жертвую ради него каждый день. Для вас это не так, и именно поэтому мне нужно отказаться от вашего занятия.
— Мейзи, я действительно забочусь о тебе и твоем будущем. Я хочу лучшего для всех своих учеников.
— Тогда вам не стоило связываться с Харрисом и ставить черную метку на Redwood Prep.
Я выдыхаю, чтобы успокоиться.
— О чем ты говоришь?
— Вы действительно не знаете?
— Конечно, нет.
— Redwood Prep существует уже сотни лет. Мы — самая престижная академия в штате. Мы входим в десятку лучших по всей стране.
Ей не нужно говорить мне об этом. Дети готовы убить, чтобы попасть в Redwood Prep. Здесь строят будущее. Сетевые возможности. Наследственные сделки. Практически красная дорожка, нет, взлетно-посадочная полоса для самолетов, ведущая к успеху.
Я смогла преподавать здесь, не имея степени магистра, потому что Redwood Prep была моей альма-матер. (Альма-матер (лат. alma mater, дословно — «кормящая мать» или «мать-кормилица») — старинное название учебных заведений, обычно университетов. В современной лексике образно означает учебное заведение, в котором человек получал или получает образование.) Но многим другим учителям нужно было получить кучу сертификатов и завоевать высокий статус в выбранной ими области, чтобы просто попасть в дверь.
— Если бы вы знали, — надувает губы Мейзи, — то зачем бы вы так позорили нашу школу?
В моей груди раздается шок.
— Мейзи…
— И что с того, что Харрис крал деньги? Думаете, кто-то здесь не знал? — Она протягивает руку в сторону коридора. — Думаете, кто-то здесь упустил бы пару тысяч или даже пару миллионов?
Она говорит это так бессердечно, не моргнув глазом. Даже не услышав последствий своих слов.
Я начинаю верить, что мое мнение о студентах — от Сола до Мейзи и даже до Зейна — было совершенно искаженным. Была ли это глупая наивность или оптимизм, сделавший меня такой слепой?
Немного и того, и другого.
Я бросаю взгляд за голову Мейзи, и там оказывается Слоан, сидящая за партой в первом ряду и грызущая яблоко.
Хотя я бы не назвала это «глупостью». Некоторые люди всегда видят в мире только худшее и жалуются на все. Но никто не называет их глупыми. Так почему же ты должна так себя называть?