Рождество в Кентбери - Клаудия Бургоа
— Папочка, а когда мы сможем пойти в лес и выбрать рождественскую елку? — Кэсси посмотрела на меня. — Рождество через две недели.
Изогнув бровь, я громко выдохнул и посмотрел на Ли.
— Скорее всего, на следующей неделе. Нужно будет скооперироваться с дедушкой и твоими дядями.
— Мне подходит пятница, — заявил Бишоп, проверяя свой телефон.
— Мы можем позже это обсудить, — предложил Кингстон.
— Ли? — я втянул ее в разговор, потому что с тех пор, как приехал, она не сказала ни слова.
Она пожала одним плечом, но уклонилась от моего взгляда. Черт, если вчера она злилась, то сегодня просто выносить меня не может. Я прищурился и заметил, что ее глаза красные. Она плакала?
Если бы Кэсси не была в прямом смысле прилеплена к ее бедру, я бы попросил Бишопа отвезти ее поесть мороженного, чтобы я мог остаться с его сестрой наедине. Но я знаю свою дочь, она так просто от Ли не отлепится. Если я попытаюсь — сделаю только хуже. А так рисковать сегодня я не собираюсь.
И что случилось с Кэсси?
— В субботу, — пробормотала она. — Думаю, в субботу может получиться.
— Какие планы на сегодня?
— Пойду в тренажерный зал, — сказал Кингстон, вставая. — Хочешь пойти?
— Сходи с дядей Кингом, — предложила Кэсси. — Ли сможет отвезти меня домой и уложить спать, когда придет время. Она обещала почитать мне сказку.
— Кэсси, что мы тебе говорили? — Ли сжала губы и укоризненно посмотрела на нее.
Моя дочь настолько независима, что иногда она думает, что уже достаточно взрослая для принятия самостоятельных решений. Мы с Ли напоминаем ей, что она еще ребенок, который должен подчиняться правилам.
— Да, извините, — произнесла она и надулась. — Папочка, можно мне, пожалуйста, остаться с Ли и продолжить делать конфеты? Если хочешь, она может привезти меня домой после ужина.
Ли поцеловала ее в макушку.
— Гораздо лучше, милая.
— Если ты не против, — обыденно добавила Ли.
Похоже, обе мои девочки были не в настроении. И, хотя хотел остаться и убедиться, что они в порядке, я ушел, ведь было очевидно, что ни одна из них не хотела со мной общаться. Мы с Кингстоном пошли в тренажерный зал при отеле. И тренировались примерно час. После этого я принял душ, и мы пошли к нему в офис, чтобы поужинать.
— Найтли сказала, что ты подумываешь о покупке виноградника.
— Это только мысли, — бесцветным голосом произнес он, будто мы играли в покер, а у него был туз в рукаве. — МакКоллы хотят переехать на юг. Они продадут его нам, если от нас поступит предложение.
— У тебя нет на это денег, — напомнил я. — Отель только начал приносить прибыль от того, что мы в него вложили.
— Ты хочешь выйти из нашего соглашения? — и его ноздри раздулись.
— Нет, мы же договорились. Вообще-то, я бы хотел остаться в деле куда дольше, чем на десять лет, как гласит наш действующий контракт, — я решил, что хватит ходить вокруг да около. — Но это мы можем обсудить позже.
Пару лет назад он пришел ко мне, т. к. отель приносил убытки. Остальной семейный бизнес был в порядке, но желающих приехать в отель было недостаточно. Вот если его обновить и переквалифицировать в горнолыжный отель, тогда бы можно было выплыть. И чтобы это осуществить ему нужна была моя помощь. Мне поручено было убедить Ли продать коттедж и сконцентрироваться на другом бизнесе.
Я не только ненавидел этот план, но хотел также сломать каждую кость в теле Кингстона лишь за мысли, чтобы отобрать викторианский домик у Ли. И вместо этого я одолжил ему денег на перестройку отеля. Предполагалось, что я буду его тайным партнером следующие десять лет. Когда контракт истечет, он должен будет вернуть мне деньги — с процентами.
Долгосрочный контракт, он был бы куда полезнее дня моей семьи, если я сохраню свои 50 % владения, которые потом перешли бы моим детям. В конце концов, традиций мы не нарушим, и вся собственность останется у семьи.
— А что случилось с «я буду тайным партнером»? — уставившись на меня, спросил он.
— Я же сохранил твой секрет, верно?
— Ты все еще имеешь отношение к моему бизнесу, а теперь ты хочешь купить виноградник.
— Холден увольняется из десантных войск, возможно, он захочет инвестировать в это, а я ему помогу. Ты недостаточно финансово стабилен, чтобы делать такой шаг.
Он сглотнул и смотрел на меня несколько секунд.
— Понятно. Герой возвращается домой, и ты присмотрел для своего старшего брата уютное местечко.
Я кивнул и посмотрел на него. И в чем его проблемы?
— Если я получу виноградник, он станет частью семейного бизнеса, — объяснил он, будто пытаясь убедить меня не делать этого. — Бишоп и Ли будут частью этого. Хопсу, похоже, идея понравилась, она станет отличным дополнением к производству сидра, — осторожно сказал он. — Нужно будет взять ссуду. Харрис Эстейт отлично расположен. У нас появится актив.
— Ты не можешь предоставить отель в залог, как и коттедж не можешь, — напомнил я.
— Это подтолкнет наш бизнес. Мы могли бы продавать сидр в алкогольные магазины, которые будут покупать вино, — начал агитировать он. — И это поможет не только раскрутиться марке Харрис, но и всему городу. Чего ты от меня хочешь, Миллер?
— Чтобы хотя бы рассматривать возможность включить себя в сделку по винограднику, — сказал я, ухмыляясь, — Ты должен изменить много вещей. Я больше не буду тайным партнером. Ты должен честно поговорить со своими родными о моей роли в отеле. И последнее, но не по значимости, и только если Холден будет не против, мы сделаем тебя партнером по винограднику.
— Когда ты успел стать придурком?
Я встал, приготовившись уйти.
— В тот день, когда ты попытался нагадить Ли. Они — твоя семья, а не марионетки, которыми можно помыкать.
— Ты поддерживаешь не того Харриса. Она уезжает, — заявил он с удовольствием.
Прищурив глаза, я саркастически улыбнулся.
— Это ты уговорил ее уехать? — выпалил я вопрос, сдерживая себя, потому что мне хотелось зарядить ему по морде. — Ты сделал это потому, что хотел получить ее согласие распоряжаться недвижимостью?
— Нет, но ее отъезд нам поможет, — сказал он, победно улыбаясь. — Я смогу кое-что переделать в доме. Пока что он может принимать ограниченное число гостей.
Засранец собирался добавить комнаты и убрать помещения, представляющие историческую ценность.
— Раз она будет в Нью-Йорке, она научится, как управлять большим отелем. А я хочу поставить ее во главе нашего отеля.
Вот ведь черт! И почему я вчера этого не