Kniga-Online.club

Рождество в Кентбери - Клаудия Бургоа

Читать бесплатно Рождество в Кентбери - Клаудия Бургоа. Жанр: Современные любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
понял? Что бы он ни сделал для того, чтобы запудрить ей мозги и убедить уехать отсюда — это грызет ее изнутри. Кинг не такой уж и плохой парень, просто слишком зацикленный на своих целях, чтобы обращать внимание на других.

Фыркнув, я закатил глаза.

— Наслаждайся своей маленькой победой, пока еще можешь.

— Что ты имеешь в виду?

— Ли права, иногда ты можешь быть туповатым.

Глава 10

Хит

По дороге к дому Ли я остановился у дома Генри, чтобы дать ему инструкции на следующую неделю. Не было никакой возможности уговорить Ли остаться сегодня. Сперва нужно разобраться, что случилось в субботу. Затем нужно убедить ее остаться со мной. И в-третьих, все это нужно сделать так, чтобы не узнала наша семья.

Когда я доехал до дома, Бишоп и Ли находились в гостиной.

— Простите, что приехал так поздно, — извинился я, снимая пальто.

На улице было холодно. Национальная метеорологическая служба предупреждала о заморозках. Иногда они, конечно, ошибаются, но, если влажные нотки в морозном воздухе и служат каким-то индикатором, то нас ожидает куда более значительный шторм, чем они предвещают.

А это означает доходы для всех в городе. Резервация в отеле утроится к среде. То же самое случится и с коттеджем. Но мои основные опасения были относительно Ли, которая собиралась отправиться в Нью-Йорк на машине завтра утром.

— Ты задержался, — Бишоп одарил меня разочарованным взглядом. — Вы двое что, так и над гостями подшучиваете?

Я вздохнул, серьезно, неужели он будет вываливать все это, когда тут его сестра?

— Конечно же нет, я задержался на встрече.

Ли моргнула и пристально посмотрела на меня. Вопрос, что это была за встреча так и крутился у нее на языке, но она лишь сказала:

— Все в порядке, Кэсси уже в кровати.

— Спасибо, как она себя вела сегодня днем?

Ли пожала плечами.

Не ответив, она переключила внимание на Бишопа.

— Ты готов ехать?

Хопс кивнул, глядя на меня.

Что, мать твою, я ему сделал?

— Ли, с учетом погоды, ты правда собираешься уезжать завтра? — спросил я, когда она надевала ботинки.

— В районе пяти утра, — ответила она, оглядываясь в поисках шапки. — Если Кэсси что-то понадобится, позвони папе или братьям.

Я кивнул и пошел в свою комнату за шапкой, которую она забыла на прошлой неделе.

— Держи, — я надел шапку на ее голову и ласково провел тыльной стороной ладони по нежной щеке. — Уверен, что другая шапка отыщется чуть позднее.

— Возможно, Кэсси не стоит завтра идти в школу, — продолжила Ли, отходя от меня. — Свяжись с папой или Хопсом, если тебе понадобится помощь.

— Не беспокойся об этом. Я со всем разберусь. Спасибо, что помогла сегодня.

— В любое время.

— Бишоп, вези ее аккуратно, — попросил я, когда они сели в машину.

Я прошел в комнату Кэсси, чтобы проверить, как она. Она не была в кровати, а сидела в хижине из одеял с книжкой и фонариком.

— Разве ты не должна быть в кровати, юная леди? — с притворным гневом произнес я, но любил, когда она пряталась в своем укромном местечке и читала.

— Почему Ли уезжает из города? — и она пристально посмотрела на меня.

— Где ты это услышала? — я вздохнул.

Я не готов сейчас к этому разговору.

— Дедушка Герри и дядя Хопс говорили об этом, — объяснила она. — Я не хочу, чтобы она уезжала.

— Это всего лишь собеседование, — сказал я, стараясь сказать правду, но и не давать ей неоправданных надежд.

— Знаю, в детской больнице, — заявила она очень взрослым тоном.

Я дважды моргнул и посмотрел на Кэсси.

— Что ты имеешь в виду?

— Дядя Хопс сказал, что она купит у парня его прибамбасы и заведет ребенка в Нью-Йорке, — объяснила она, поднимая палец вверх, а потом пожала плечами. — А что за прибамбасы у парня?

Чертов Бишоп, сколько раз ему говорили, чтобы он был поосторожней с тем, что говорит в присутствии Кэсси!

— Уверен, он не это имел в виду, — пробормотал я, пораженный новостью.

Мозг мой судорожно работал, пытаясь ухватить все то, что случилось за эти выходные. И неожиданно все застыло, и я больше не смог думать. Ли упоминала о семье. О парне, детях и доме.

Может быть, ее план состоит в том, чтобы забеременеть?

— Тогда что они имели в виду? — Кэсси испытующе посмотрела на меня.

У нее идеальный слух, как и понимание того, что она слышит. Она слушает все разговоры и очень быстро учится. Но я не хотел, чтобы она пока знала, что такое «прибамбасы у парня». Разумеется, когда она будет это проходить, я хочу, чтобы она употребляла правильную терминологию. А не варианты Бишопа.

— Почему бы нам не спросить у Ли, когда увидим ее в следующий раз? — предложил я.

— Но этого не случится до следующей субботы. Она же уезжает на неделю, — и нижняя губа ее затряслась, когда она сказала, — Пап, мы можем убедить ее остаться?

— Я могу попробовать, — ответил я. — А тебе пора возвращаться в кровать.

— Дедушка Герри сказал, что завтра не будет никакой школы, — запротестовала она. — Он хорошо разбирается в погоде.

Не нужно было Стиву упоминать о погоде рядом с Кэсси. Завтра ему придется иметь дело с полусонным и сердитым ребенком.

— Еще ничего не ясно, милая, тебе нужно ложиться спасть, — я был непреклонен.

Закатив глаза, она наконец-то выбралась из хижины и залезла в кровать.

— Может быть, мы могли бы купить большой дом, — предложила она. — И Ли могла бы жить с нами.

Ну отлично, она уже и планы на будущее строит. А я даже не могу придумать, как убедить Ли позволить мне пригласить ее на свидание.

Кэсси плотно сжала губы и пошевелила ими из стороны в сторону.

— И Байрон мог бы тогда спать со мной каждую ночь.

В ее плане еще есть и маленький бонус — у нее появится домашнее животное.

— Я слышала, как дядя Хопс говорил, что она хочет дом и семью, — продолжила дочь.

По крайней мере, я понял, почему Кэсси была целый день расстроена. Она узнала, что Найтли может уехать из Кентбери и захотела, чтобы я все исправил.

— Ли же наша семья, ведь правда, папа? — спросила она с надеждой в глазах. — Ты всегда так говоришь. Мы все могли бы жить вместе, — и она злорадно улыбнулась, — А у вас двоих может быть ребенок. Помнишь, что ты мне говорил?

У меня дыхание перехватило, потому что я не знал, что делать с этим ребенком и ее идеями.

— Когда мама и

Перейти на страницу:

Клаудия Бургоа читать все книги автора по порядку

Клаудия Бургоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рождество в Кентбери отзывы

Отзывы читателей о книге Рождество в Кентбери, автор: Клаудия Бургоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*