Клубничный Яд - Дж. Л. Кенна
Двое мужчин из «Мерседеса» становятся по бокам от него, когда он закрывает дверь своей машины, затем они направляются ко входу в особняк, пока не исчезают из виду.
Натягивая свои конверсы, я хватаю сумку, перекидываю ее через плечо и направляюсь в коридор.
Что он здесь делает? Он работает на моего отца? Нет, мой отец никогда бы не стал вести дела с ирландцами. Должна ли я показаться Киллу? Вытащит ли он меня отсюда? Вопросы захлестывают мой разум, пока я лихорадочно ищу место, чтобы подслушать их разговор, оставшись незамеченной.
Даже если Килл не работает на моего отца, он не поможет мне сбежать. Это принесло бы ему гораздо больше проблем, чем я сто̀ю. Плюс, он меня ненавидит. Он угрожал убить меня.
Да, с его эрекцией, прижатой к моему животу.
О, да, точно. Бабочки запорхали в моем животе.
Я мчусь по коридору к комнате, расположенной ближе к лестнице, и выходящей на вход, ныряю в темный дверной проем, прислушиваясь к шуму в коридоре.
Входная дверь открывается, и звуки тяжелых мужских шагов, топающих по мраморному полу, эхом раздаются в большом пространстве. Я выглядываю и вижу одного из солдат моего отца и Гейба, стоящих с открытой дверью, пока двое ирландцев заходят в дом, за ними следует Килл.
Киллиан Брэдшоу в моем доме.
Я кусаю нижнюю губу, подавляя желание вырваться через дверь и дать о себе знать. И тут я вспоминаю… Этот сукин сын забрал ожерелье Nonna.
— Оружие… — требует Гейб, протягивая руки.
Двое ирландцев смотрят на Килла, пока он прищуривает глаза на Гейба, его хмурый взгляд становится еще глубже.
— Наше оружие в обмен на ваши жизни, — торгуется Килл.
— Габриэль… — голос моего отца объявляет о его приближении, когда он появляется в поле зрения.
Я подхожу ближе, вставая на цыпочки, чтобы заглянуть через перила.
— Эти люди — наши гости, — говорит мой отец.
Мой отец поворачивается от Гейба к Киллу.
— Джентльмены, добро пожаловать в Casa Rossi. Оставьте свое оружие при себе. Я бы никогда не отказался от своего, входя в незнакомую обстановку. В конце концов, я пригласил Вас в свой дом. Пожалуйста, пройдемте в мой кабинет.
Гейб идет впереди с другим солдатом моего отца, затем люди Килла. Мой отец протягивает руку, побуждая Килла следовать за ним, но он остается на месте, плечи расправлены, челюсть сжата.
— Пожалуйста, Вам нечего бояться, мистер Брэдшоу, — говорит мой отец, жестом приглашая Килла следовать в указанном направлении.
Наконец, Килл делает шаг вперед, чтобы следовать за мужчинами. Papa улыбается и идет вместе с ними.
Мои нервы успокаиваются, когда напряжение уходит из комнаты вслед за ними. Медленно шагая, я спускаюсь по лестнице, зная, что должна подойти ближе к комнате, чтобы услышать, о чем они говорят. Очевидно, что Килл и его люди не работают на моего отца. Никто в этом кругу не доверяет друг другу, — это совершенно очевидно.
У меня в горле встает ком, когда я думаю, что вся эта встреча может оказаться ловушкой, в которую Килл идет вместе со своими людьми. Но откуда взялось это чувство? Желание защитить незнакомца, а не свою собственную кровь и плоть. И что я смогу сделать, если эта встреча закончится плохо?
Нет, мой отец не стал бы приносить такие дела в наш дом.
Тогда зачем они здесь? Я понятия не имею, но, черт возьми, я собираюсь выяснить это.
Когда мы входим в кабинет Альдо, я осматриваю комнату, запоминая ее содержимое за считанные секунды. Одна вещь, которая держит меня в живых так долго — это то, что я никогда, и я действительно имею в виду — никогда, не попадаю в ситуации, в которых не могу контролировать каждый аспект.
Я организую свое окружение так, чтобы каждый возможный путь заканчивался в мою пользу, давая людям, которыми я хочу манипулировать, иллюзию, что их решения принадлежат им, а не навеяны мной. Что-то вроде того, как предложить мою монету тому, кто вот-вот умрет. Оба выбора выгодны мне, но поскольку я дал им свободу выбора, они думают, что обладают властью.
Но ее у них никогда не было.
Вы можете понять, почему ведение дел с Альдо Росси в его доме нервирует меня. Я провел свое исследование перед этой встречей, но есть огромная серая зона, которую я не могу контролировать, оставляя меня в состоянии повышенной бдительности и напряжения.
Обычно, когда я чувствую такое напряжение, то ищу способ разрядки. Моя маленькая гадюка сразу же приходит на ум. Черт возьми, я сам не знаю почему.
— Джентльмены, пожалуйста, садитесь, — говорит Альдо, занимая место за своим столом.
Идиот, который попросил сдать наше оружие, тот, кто почти лишился жизни из-за этого, стоит рядом с Альдо, выглядя таким же настороженным, как и я. Другой его человек останавливается у двери после того, как закрывает ее.
Кабинет Альдо большой, с диваном в одном углу, покерным столом, окруженным стульями в другом и стеной встроенных книжных полок позади. Мои люди стоят справа от меня, обозревая всю комнату за моей спиной. Расстегивая пиджак, я распахиваю его — главным образом для того, чтобы мои пистолеты были более доступны в случае необходимости — и сажусь на стул прямо перед Альдо.
Он смотрит на меня с ленивой, но напряженной улыбкой. Я не притворяюсь вежливым, поэтому, как только устраиваюсь, смотрю в ответ и выжидаю полной тишины. Потому что, в отличие от большинства людей, тишина не заставляет меня чувствовать себя неловко. Я купаюсь в ней.
— Знаменитый ирландский киллер, Киллиан Брэдшоу… — протягивает Альдо, доставая сигару из коробки, стоящей на углу его стола.
Он двигает коробку вперед, предлагая мне одну. Когда я продолжаю смотреть на него, не признавая жеста, он смеется и продолжает:
— Жнец Хулиганов… Вы высокий и широкоплечий, но не производите большого впечатления. С уважением к Вам, конечно.
Мои глаза перемещаются к его рукам, когда он отрезает конец своей сигары, затем обратно к его глазам.
— Нет? Но я владею кое-какой информацией.
Он затягивается одним концом сигары, поджигая другой, одновременно вращая ее.
— Правда? Что Вы знаете?
— Я знаю, что на этой территории двадцать семь человек, включая вас. Трое